Skip to main content

فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَۙ  ( الصافات: ١٦١ )

So indeed you
فَإِنَّكُمْ
पस बेशक तुम सब
and what
وَمَا
और जिनकी
you worship
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते हो

Fainnakum wama ta'budoona (aṣ-Ṣāffāt 37:161)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः तुम और जिनको तुम पूजते हो वे,

English Sahih:

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship, ([37] As-Saffat : 161)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ तुम लोग खुद और तुम्हारे माबूद