Skip to main content

अस-सफ्फात आयत १६१ | As-Saaffat 37:161

So indeed you
فَإِنَّكُمْ
पस बेशक तुम सब
and what
وَمَا
और जिनकी
you worship
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते हो

Fainnakum wama ta'budoona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः तुम और जिनको तुम पूजते हो वे,

English Sahih:

So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ तुम लोग खुद और तुम्हारे माबूद

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

तो निश्चय तुम तथा तुम्हारे पूज्य।