Skip to main content

يٰدَاوٗدُ اِنَّا جَعَلْنٰكَ خَلِيْفَةً فِى الْاَرْضِ فَاحْكُمْ بَيْنَ النَّاسِ بِالْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ الْهَوٰى فَيُضِلَّكَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗاِنَّ الَّذِيْنَ يَضِلُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۢبِمَا نَسُوْا يَوْمَ الْحِسَابِ ࣖ   ( ص: ٢٦ )

"O Dawood!
يَٰدَاوُۥدُ
ऐ दाऊद
Indeed We
إِنَّا
बेशक हम
[We] have made you
جَعَلْنَٰكَ
बनाया हमने तुझे
a vicegerent
خَلِيفَةً
ख़लीफ़ा
in
فِى
ज़मीन में
the earth
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
so judge
فَٱحْكُم
पस फ़ैसला कर
between
بَيْنَ
दर्मियान
[the] men
ٱلنَّاسِ
लोगों के
in truth
بِٱلْحَقِّ
साथ हक़ के
and (do) not
وَلَا
और ना
follow
تَتَّبِعِ
तू पैरवी कर
the desire
ٱلْهَوَىٰ
ख़्वाहिश की
for it will lead you stray
فَيُضِلَّكَ
तो वो भटका देगी तुझे
from
عَن
अल्लाह के रास्ते से
(the) way
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
अल्लाह के रास्ते से
Indeed
إِنَّ
बेशक
those who
ٱلَّذِينَ
वो जो
go astray
يَضِلُّونَ
भटकते हैं
from
عَن
अल्लाह के रास्ते से
(the) way
سَبِيلِ
अल्लाह के रास्ते से
(of) Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के रास्ते से
for them
لَهُمْ
उनके लिए
(is) a punishment
عَذَابٌ
अज़ाब है
severe
شَدِيدٌۢ
शदीद
because
بِمَا
बवजह उसके जो
they forgot
نَسُوا۟
वो भूल गए
(the) Day
يَوْمَ
दिन को
(of) Account"
ٱلْحِسَابِ
हिसाब के

Ya dawoodu inna ja'alnaka khaleefatan fee alardi faohkum bayna alnnasi bialhaqqi wala tattabi'i alhawa fayudillaka 'an sabeeli Allahi inna allatheena yadilloona 'an sabeeli Allahi lahum 'athabun shadeedun bima nasoo yawma alhisabi (Ṣād 38:26)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'ऐ दाऊद! हमने धरती में तुझे ख़लीफ़ा (उत्तराधिकारी) बनाया है। अतः तू लोगों के बीच हक़ के साथ फ़ैसला करना और अपनी इच्छा का अनुपालन न करना कि वह तुझे अल्लाह के मार्ग से भटका दे। जो लोग अल्लाह के मार्ग से भटकते है, निश्चय ही उनके लिए कठोर यातना है, क्योंकि वे हिसाब के दिन को भूले रहे।-

English Sahih:

[We said], "O David, indeed We have made you a successor upon the earth, so judge between the people in truth and do not follow [your own] desire, as it will lead you astray from the way of Allah." Indeed, those who go astray from the way of Allah will have a severe punishment for having forgotten the Day of Account. ([38] Sad : 26)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(हमने फरमाया) ऐ दाऊद हमने तुमको ज़मीन में (अपना) नाएब क़रार दिया तो तुम लोगों के दरमियान बिल्कुल ठीक फैसला किया करो और नफ़सियानी ख्वाहिश की पैरवी न करो बसा ये पीरों तुम्हें ख़ुदा की राह से बहका देगी इसमें शक नहीं कि जो लोग खुदा की राह में भटकते हैं उनकी बड़ी सख्त सज़ा होगी क्योंकि उन लोगों ने हिसाब के दिन (क़यामत) को भुला दिया