Skip to main content
يَٰدَاوُۥدُ
О Дауд!
إِنَّا
Поистине, Мы
جَعَلْنَٰكَ
сделали тебя
خَلِيفَةً
наместником
فِى
на
ٱلْأَرْضِ
земле,
فَٱحْكُم
так суди
بَيْنَ
среди
ٱلنَّاسِ
людей
بِٱلْحَقِّ
по истине
وَلَا
и не
تَتَّبِعِ
следуй
ٱلْهَوَىٰ
прихотью,
فَيُضِلَّكَ
а то она сведет тебя
عَن
с
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِۚ
Аллаха!
إِنَّ
Поистине,
ٱلَّذِينَ
те, которые
يَضِلُّونَ
сбиваются
عَن
с
سَبِيلِ
пути
ٱللَّهِ
Аллаха,
لَهُمْ
для них
عَذَابٌ
наказание
شَدِيدٌۢ
сильное
بِمَا
за то, что
نَسُوا۟
они забыли
يَوْمَ
День
ٱلْحِسَابِ
Расчета!

Кулиев (Elmir Kuliev):

О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.

1 Абу Адель | Abu Adel

О, Дауд! Поистине, Мы сделали тебя наместником на земле [даровали власть], так суди же среди людей по истине [по справедливости] и не следуй за прихотью (при вынесении решения), а то она сведет тебя с пути Аллаха [отклонит тебя от Закона Аллаха]! Поистине, те, которые сбиваются с пути Аллаха, – для них сильное наказание (в Аду) за то, что они забыли День Расчета [за то, что были беспечными]!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Давид! Мы поставили тебя наместником на земле; суди людей справедливо, не увлекайся страстями, не отклонили бы тебя они с пути Божия: ибо тем, которые уклоняются с пути Божия, жестокая мука за то, что они забывают о дне отчета.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

О Дауд, Мы сделали тебя наместником на земле, суди же среди людей по истине и не следуй за страстью, а то она сведет тебя с пути Аллаха! Поистине, те, которые сбиваются с пути Аллаха, - для них сильное наказание за то, что они забыли день расчета!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Мы провозгласили:] "О Давуд! Воистину, Мы назначили тебя [Своим] наместником на земле. Так суди же среди людей по справедливости и не поддавайся чувствам, ибо они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сходит с пути Аллаха, уготовано суровое наказание за то, что запамятовали о дне расплаты".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Аллах внушил ему: "Дауд, Мы сделали тебя Нашим наместником на земле. Так суди же между людьми справедливо, по Нашим законам, а не следуй за своими пристрастиями, а то они собьют тебя с прямого пути Аллаха. Для сбившихся с пути из-за своих пристрастий уготовано жестокое наказание в День расчёта, про который они забыли.

6 Порохова | V. Porokhova

О Дауд! Поистине, назначили тебя Наместником (Своим Мы) на земле. А потому между людьми по истине суди, Страстям (своей души) не следуй, Не то сведут они тебя с Господнего пути. А тех, кто с Божьего пути собьется, Мучительная кара ждет, Ибо (в неверии своем) забыли они День Расчета.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

О Давуд (Давид)! Воистину, Мы назначили тебя наместником на земле. Суди же людей по справедливости и не потакай порочным желаниям, а не то они собьют тебя с пути Аллаха. Воистину, тем, кто сбивается с пути Аллаха, уготованы тяжкие мучения за то, что они предали забвению День расчета.

Мы наделили тебя правом выносить решения по мирским и религиозным вопросам. Так суди же среди людей по справедливости и не поддавайся чувствам. Для того чтобы вершить справедливый суд, ты должен знать законы Всевышнего Господа, знать истинное положение вещей и иметь возможность претворить в жизнь справедливое решение. Соблюдай эти правила и не поддавайся чувствам, то есть не склоняйся на сторону одного из тяжущихся из-за родственных связей, дружбы, любви или ненависти. Предвзятое отношение к тяжущимся не позволит тебе следовать прямым путем, а ведь грешникам, которые сбиваются с прямого пути, особенно, если они делают это сознательно, уготовано суровое наказание за то, что они запамятовали о Дне расплаты. Если бы они помнили о Судном дне, то их сердца наполнились бы страхом перед Аллахом и они не уступили бы своим порочным желаниям.