Skip to main content

ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُوْنَ ࣖ ۔  ( الزمر: ٣١ )

Then
ثُمَّ
फिर
indeed you
إِنَّكُمْ
बेशक तुम
(on the) Day
يَوْمَ
दिन
(of) the Resurrection
ٱلْقِيَٰمَةِ
क़यामत के
before
عِندَ
पास
your Lord
رَبِّكُمْ
अपने रब के
will dispute
تَخْتَصِمُونَ
तुम झगड़ा करोगे

Thumma innakum yawma alqiyamati 'inda rabbikum takhtasimoona (az-Zumar 39:31)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर निश्चय ही तुम सब क़ियामत के दिन अपने रब के समक्ष झगड़ोगे

English Sahih:

Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute. ([39] Az-Zumar : 31)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ये लोग भी यक़ीनन मरने वाले हैं फिर तुम लोग क़यामत के दिन अपने परवरदिगार की बारगाह में बाहम झगड़ोगे