Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ ۗوَمَنْ يَّلْعَنِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ نَصِيْرًا   ( النساء: ٥٢ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग हैं
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
वो जो
(who have been) cursed
لَعَنَهُمُ
लानत की उन पर
(by) Allah
ٱللَّهُۖ
अल्लाह ने
and whoever
وَمَن
और जिस पर
(is) cursed
يَلْعَنِ
लानत कर दे
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
then never
فَلَن
तो हरगिज़ नहीं
will you find
تَجِدَ
आप पाऐंगे
for him
لَهُۥ
उसके लिए
(any) helper
نَصِيرًا
कोई मददगार

Olaika allatheena la'anahumu Allahu waman yal'ani Allahu falan tajida lahu naseeran (an-Nisāʾ 4:52)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वही है जिनपर अल्लाह ने लातन की है, और जिसपर अल्लाह लानत कर दे, उसका तुम कोई सहायक कदापि न पाओगे

English Sahih:

Those are the ones whom Allah has cursed; and he whom Allah curses – never will you find for him a helper. ([4] An-Nisa : 52)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) यही वह लोग हैं जिनपर ख़ुदा ने लानत की है और जिस पर ख़ुदा ने लानत की है तुम उनका मददगार हरगिज़ किसी को न पाओगे