Skip to main content

فَاُولٰۤىِٕكَ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّعْفُوَ عَنْهُمْ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ عَفُوًّا غَفُوْرًا   ( النساء: ٩٩ )

Then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
पस यही लोग
may be
عَسَى
उम्मीद है
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
will
أَن
ये कि
pardon
يَعْفُوَ
दरगुज़र करे
[on] them
عَنْهُمْۚ
उन से
and is
وَكَانَ
और है
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
Oft-Pardoning
عَفُوًّا
बहुत माफ़ करने वाला
Oft-Forgiving
غَفُورًا
बहुत बख़्शने वाला

Faolaika 'asa Allahu an ya'fuwa 'anhum wakana Allahu 'afuwwan ghafooran (an-Nisāʾ 4:99)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तो सम्भव है कि अल्लाह ऐसे लोगों को छोड़ दे; क्योंकि अल्लाह छोड़ देनेवाला और बड़ा क्षमाशील है

English Sahih:

For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving. ([4] An-Nisa : 99)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो उम्मीद है कि ख़ुदा ऐसे लोगों से दरगुज़रे और ख़ुदा तो बड़ा माफ़ करने वाला और बख्शने वाला है