Skip to main content

۞ وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَاۤءَ فَزَيَّنُوْا لَهُمْ مَّا بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَحَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِۚ اِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ ࣖ   ( فصلت: ٢٥ )

And We have destined
وَقَيَّضْنَا
और मुक़र्रर किए हमने
for them
لَهُمْ
उनके लिए
companions
قُرَنَآءَ
कुछ साथी
(who) made fair-seeming
فَزَيَّنُوا۟
तो उन्होंने ख़ुशनुमा बना दिया
to them
لَهُم
उनके लिए
what
مَّا
जो कुछ
(was) before them
بَيْنَ
उनके सामने था
(was) before them
أَيْدِيهِمْ
उनके सामने था
and what
وَمَا
और जो कुछ
(was) behind them
خَلْفَهُمْ
उनके पीछे था
and (is) justified
وَحَقَّ
और साबित हो गई
against them
عَلَيْهِمُ
उन पर
the Word
ٱلْقَوْلُ
बात
among
فِىٓ
उम्मतों में
nations
أُمَمٍ
उम्मतों में
(that have) passed away
قَدْ
तहक़ीक़
(that have) passed away
خَلَتْ
जो गुज़र चुकीं
before them
مِن
उनसे पहले
before them
قَبْلِهِم
उनसे पहले
of
مِّنَ
जिन्नों में से
the jinn
ٱلْجِنِّ
जिन्नों में से
and the men
وَٱلْإِنسِۖ
और इन्सानों में से
Indeed, they
إِنَّهُمْ
बेशक वो
were
كَانُوا۟
थे वो
losers
خَٰسِرِينَ
ख़सारा पाने वाले

Waqayyadna lahum quranaa fazayyanoo lahum ma bayna aydeehim wama khalfahum wahaqqa 'alayhimu alqawlu fee omamin qad khalat min qablihim mina aljinni waalinsi innahum kanoo khasireena (Fuṣṣilat 41:25)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने उनके लिए कुछ साथी नियुक्त कर दिए थे। फिर उन्होंने उनके आगे और उनके पीछे जो कुछ था उसे सुहाना बनाकर उन्हें दिखाया। अन्ततः उनपर भी जिन्नों और मनुष्यों के उन गिरोहों के साथ फ़ैसला सत्यापित होकर रहा, जो उनसे पहले गुज़र चुके थे। निश्चय ही वे घाटा उठानेवाले थे

English Sahih:

And We appointed for them companions who made attractive to them what was before them and what was behind them [of sin], and the word [i.e., decree] has come into effect upon them among nations which had passed on before them of jinn and men. Indeed, they [all] were losers. ([41] Fussilat : 25)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने (गोया ख़ुद शैतान को) उनका हमनशीन मुक़र्रर कर दिया था तो उन्होने उनके अगले पिछले तमाम उमूर उनकी नज़रों में भले कर दिखाए तो जिन्नात और इन्सानो की उम्मतें जो उनसे पहले गुज़र चुकी थीं उनके शुमूल (साथ) में (अज़ाब का) वायदा उनके हक़ में भी पूरा हो कर रहा बेशक ये लोग अपने घाटे के दरपै थे