Skip to main content

كَذٰلِكَۗ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍۗ   ( الدخان: ٥٤ )

Thus
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
And We will marry them
وَزَوَّجْنَٰهُم
और ब्याह देंगे हम उन्हें
(to) companions with beautiful eyes
بِحُورٍ
गोरी औरतों से
(to) companions with beautiful eyes
عِينٍ
बड़ी आँखों वाली

Kathalika wazawwajnahum bihoorin 'eenin (ad-Dukhān 44:54)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐसा ही उनके साथ मामला होगा। और हम साफ़ गोरी, बड़ी नेत्रोवाली स्त्रियों से उनका विवाह कर देंगे

English Sahih:

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes. ([44] Ad-Dukhan : 54)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐसा ही होगा और हम बड़ी बड़ी ऑंखों वाली हूरों से उनके जोड़े लगा देंगे