Skip to main content

قَالَ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ اللهم رَبَّنَآ اَنْزِلْ عَلَيْنَا مَاۤىِٕدَةً مِّنَ السَّمَاۤءِ تَكُوْنُ لَنَا عِيْدًا لِّاَوَّلِنَا وَاٰخِرِنَا وَاٰيَةً مِّنْكَ وَارْزُقْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ  ( المائدة: ١١٤ )

Said
قَالَ
कहा
Isa
عِيسَى
ईसा इब्ने मरियम ने
son
ٱبْنُ
ईसा इब्ने मरियम ने
(of) Maryam
مَرْيَمَ
ईसा इब्ने मरियम ने
"O Allah
ٱللَّهُمَّ
ऐ अल्लाह
our Lord
رَبَّنَآ
ऐ हमारे रब
send down
أَنزِلْ
उतार
to us
عَلَيْنَا
हम पर
a table spread
مَآئِدَةً
एक दस्तरख़्वान
from
مِّنَ
आसमान से
the heaven
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
to be
تَكُونُ
वो हो जाए
for us
لَنَا
हमारे लिए
a festival
عِيدًا
ईद
for first of us
لِّأَوَّلِنَا
वास्ते हमारे पहलों के
and last of us
وَءَاخِرِنَا
और हमारे पिछलों के
and a sign
وَءَايَةً
और एक निशानी
from You
مِّنكَۖ
तेरी तरफ़ से
And provide us
وَٱرْزُقْنَا
और रिज़्क़ दे हमें
and You
وَأَنتَ
और तू
(are) best
خَيْرُ
बेहतर है
(of) the providers
ٱلرَّٰزِقِينَ
सब रिज़्क़ देने वालों से

Qala 'eesa ibnu maryama allahumma rabbana anzil 'alayna maidatan mina alssamai takoonu lana 'eedan liawwalina waakhirina waayatan minka waorzuqna waanta khayru alrraziqeena (al-Māʾidah 5:114)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मरयम के बेटे ईसा ने कहा, 'ऐ अल्लाह, हमारे रब! हमपर आकाश से खाने से भरा खाल उतार, जो हमारे लिए और हमारे अंगलों और हमारे पिछलों के लिए ख़ुशी का कारण बने और तेरी ओर से एक निशानी हो, और हमें आहार प्रदान कर। तू सबसे अच्छा प्रदान करनेवाला है।'

English Sahih:

Said Jesus, the son of Mary, "O Allah, our Lord, send down to us a table [spread with food] from the heaven to be for us a festival for the first of us and the last of us and a sign from You. And provide for us, and You are the best of providers." ([5] Al-Ma'idah : 114)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(तब) मरियम के बेटे ईसा ने (बारगाहे ख़ुदा में) अर्ज़ की ख़ुदा वन्दा ऐ हमारे पालने वाले हम पर आसमान से एक ख्वान (नेअमत) नाज़िल फरमा कि वह दिन हम लोगों के लिए हमारे अगलों के लिए और हमारे पिछलों के लिए ईद का करार पाए (और हमारे हक़ में) तेरी तरफ से एक बड़ी निशानी हो और तू हमें रोज़ी दे और तू सब रोज़ी देने वालो से बेहतर है