Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَقْتُلُوا الصَّيْدَ وَاَنْتُمْ حُرُمٌ ۗوَمَنْ قَتَلَهٗ مِنْكُمْ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَۤاءٌ مِّثْلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحْكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدْلٍ مِّنْكُمْ هَدْيًاۢ بٰلِغَ الْكَعْبَةِ اَوْ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيْنَ اَوْ عَدْلُ ذٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوْقَ وَبَالَ اَمْرِهٖ ۗعَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ ۗوَمَنْ عَادَ فَيَنْتَقِمُ اللّٰهُ مِنْهُ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍ   ( المائدة: ٩٥ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
who
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
believe!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
(Do) not
لَا
ना तुम मारो
kill
تَقْتُلُوا۟
ना तुम मारो
the game
ٱلصَّيْدَ
शिकार को
while you
وَأَنتُمْ
जब कि तुम
(are in) Ihram
حُرُمٌۚ
एहराम में हो
And whoever
وَمَن
और जिसने
killed it
قَتَلَهُۥ
मारा उसे
among you
مِنكُم
तुम में से
intentionally
مُّتَعَمِّدًا
जान बूझ कर
then penalty
فَجَزَآءٌ
तो बदला है
(is) similar
مِّثْلُ
मानिन्द
(to) what
مَا
उसके जो
he killed
قَتَلَ
उसने मारा
of
مِنَ
चौपायों में से
the cattle
ٱلنَّعَمِ
चौपायों में से
judging
يَحْكُمُ
फ़ैसला करेंगे
it
بِهِۦ
उसका
two men
ذَوَا
दो अदल वाले
just
عَدْلٍ
दो अदल वाले
among you
مِّنكُمْ
तुम में से
(as) an offering
هَدْيًۢا
बतौर क़ुर्बानी के
reaching
بَٰلِغَ
पहुँचने वाली
the Kabah
ٱلْكَعْبَةِ
काबा तक
or
أَوْ
या
an expiation
كَفَّٰرَةٌ
कफ़्फ़ारा है
feeding
طَعَامُ
खाना खिलाना
needy people
مَسَٰكِينَ
चंद मिस्कीनों का
or
أَوْ
या
equivalent
عَدْلُ
बराबर
(of) that
ذَٰلِكَ
उसके
(in) fasting
صِيَامًا
रोज़े रखना है
that he may taste
لِّيَذُوقَ
ताकि वो चखें
(the) consequence
وَبَالَ
वबाल
(of) his deed
أَمْرِهِۦۗ
अपने काम का
Pardoned
عَفَا
दरगुज़र किया
(by) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
what
عَمَّا
उससे जो
(has) passed
سَلَفَۚ
गुज़र चुका
but whoever
وَمَنْ
और जो कोई
returned
عَادَ
लौटा
then will take retribution
فَيَنتَقِمُ
तो इन्तिक़ाम लेगा
Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
from him
مِنْهُۗ
उससे
And Allah
وَٱللَّهُ
और अल्लाह
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
बहुत ज़बरदस्त है
Owner
ذُو
इन्तिक़ाम लेने वाला है
(of) Retribution
ٱنتِقَامٍ
इन्तिक़ाम लेने वाला है

Ya ayyuha allatheena amanoo la taqtuloo alssayda waantum hurumun waman qatalahu minkum muta'ammidan fajazaon mithlu ma qatala mina alnna'ami yahkumu bihi thawa 'adlin minkum hadyan baligha alka'bati aw kaffaratun ta'amu masakeena aw 'adlu thalika siyaman liyathooqa wabala amrihi 'afa Allahu 'amma salafa waman 'ada fayantaqimu Allahu minhu waAllahu 'azeezun thoo intiqamin (al-Māʾidah 5:95)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! इहराम की हालत में तुम शिकार न मारो। तुम में जो कोई जान-बूझकर उसे मारे, तो उसने जो जानवर मारा हो, चौपायों में से उसी जैसा एक जानवर - जिसका फ़ैसला तुम्हारे दो न्यायप्रिय व्यक्ति कर दें - काबा पहुँचाकर क़ुरबान किया जाए, या प्रायश्चित के रूप में मुहताजों को भोजन कराना होगा या उसके बराबर रोज़े रखने होंगे, ताकि वह अपने किए का मज़ा चख ले। जो पहले हो चुका उसे अल्लाह ने क्षमा कर दिया; परन्तु जिस किसी ने फिर ऐसा किया तो अल्लाह उससे बदला लेगा। अल्लाह प्रभुत्वशाली, बदला लेनेवाला है

English Sahih:

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally – the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka’bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution. ([5] Al-Ma'idah : 95)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ ईमानदारों जब तुम हालते एहराम में हो तो शिकार न मारो और तुममें से जो कोई जान बूझ कर शिकार मारेगा तो जिस (जानवर) को मारा है चौपायों में से उसका मसल तुममें से जो दो मुन्सिफ आदमी तजवीज़ कर दें उसका बदला (देना) होगा (और) काबा तक पहुँचा कर कुर्बानी की जाए या (उसका) जुर्माना (उसकी क़ीमत से) मोहताजों को खाना खिलाना या उसके बराबर रोज़े रखना (यह जुर्माना इसलिए है) ताकि अपने किए की सज़ा का मज़ा चखो जो हो चुका उससे तो ख़ुदा ने दरग़ुज़र की और जो फिर ऐसी हरकत करेगा तो ख़ुदा उसकी सज़ा देगा और ख़ुदा ज़बरदस्त बदला लेने वाला है