بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ ( ق: ٢ )
Nay
بَلْ
बल्कि
they wonder
عَجِبُوٓا۟
उन्हें ताअज्जुब हुआ
that
أَن
कि
has come to them
جَآءَهُم
आ गया उनके पास
a warner
مُّنذِرٌ
एक डराने वाला
from them
مِّنْهُمْ
उन्हीं में से
So say
فَقَالَ
तो कहा
the disbelievers
ٱلْكَٰفِرُونَ
काफ़िरों ने
"This
هَٰذَا
ये
(is) a thing
شَىْءٌ
एक चीज़ है
amazing
عَجِيبٌ
अजीब
Bal 'ajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon 'ajeebun (Q̈āf 50:2)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
बल्कि उन्हें तो इस बात पर आश्चर्य हुआ कि उनके पास उन्हीं में से एक सावधान करनेवाला आ गया। फिर इनकार करनेवाले कहने लगे, 'यह तो आश्चर्य की बात है
English Sahih:
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. ([50] Qaf : 2)