Skip to main content

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوْا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ اِلَيْكُمْ بِالْوَعِيْدِ   ( ق: ٢٨ )

He will say
قَالَ
वो फ़रमायगा
"(Do) not
لَا
ना तुम झगड़ा करो
dispute
تَخْتَصِمُوا۟
ना तुम झगड़ा करो
(in) My presence
لَدَىَّ
मेरे पास
and indeed
وَقَدْ
हालाँकि तहक़ीक़
I sent forth
قَدَّمْتُ
पहले भेज दी मैं ने
to you
إِلَيْكُم
तरफ़ तुम्हारे
the Warning
بِٱلْوَعِيدِ
वईद

Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwa'eedi (Q̈āf 50:28)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहा, 'मेरे सामने मत झगड़ो। मैं तो तुम्हें पहले ही अपनी धमकी से सावधान कर चुका था। -

English Sahih:

[Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the threat [i.e., warning]. ([50] Qaf : 28)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इस पर ख़ुदा फ़रमाएगा हमारे सामने झगड़े न करो मैं तो तुम लोगों को पहले ही (अज़ाब से) डरा चुका था