Skip to main content

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْاِنْسَ اِلَّا لِيَعْبُدُوْنِ  ( الذاريات: ٥٦ )

And not
وَمَا
और नहीं
I have created
خَلَقْتُ
पैदा किया मैं ने
the jinn
ٱلْجِنَّ
जिन्नों
and the mankind
وَٱلْإِنسَ
और इन्सानों को
except
إِلَّا
मगर
that they worship Me
لِيَعْبُدُونِ
इस लिए कि वो इबादत करें मेरी

Wama khalaqtu aljinna waalinsa illa liya'budooni (aḏ-Ḏāriyāt 51:56)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

मैंने तो जिन्नों और मनुष्यों को केवल इसलिए पैदा किया है कि वे मेरी बन्दगी करे

English Sahih:

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me. ([51] Adh-Dhariyat : 56)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और मैने जिनों और आदमियों को इसी ग़रज़ से पैदा किया कि वह मेरी इबादत करें