Skip to main content

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰىهُمْ اَنْفُسَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ   ( الحشر: ١٩ )

And (do) not
وَلَا
और ना
be
تَكُونُوا۟
तुम हो जाओ
like those who
كَٱلَّذِينَ
उनकी तरह जिन्होंने
forgot
نَسُوا۟
भुला दिया
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह को
so He made them forget
فَأَنسَىٰهُمْ
तो उसने भुला दिया उन्हें
themselves
أَنفُسَهُمْۚ
उनके नफ़्स
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
यही लोग है
[they]
هُمُ
वो
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
जो फ़ासिक़ हैं

Wala takoonoo kaallatheena nasoo Allaha faansahum anfusahum olaika humu alfasiqoona (al-Ḥašr 59:19)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और उन लोगों की तरह न हो जाना जिन्होंने अल्लाह को भुला दिया। तो उसने भी ऐसा किया कि वे स्वयं अपने आपको भूल बैठे। वही अवज्ञाकारी है

English Sahih:

And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient. ([59] Al-Hashr : 19)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और उन लोगों के जैसे न हो जाओ जो ख़ुदा को भुला बैठे तो ख़ुदा ने उन्हें ऐसा कर दिया कि वह अपने आपको भूल गए यही लोग तो बद किरदार हैं