Skip to main content

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰىهُمْ اَنْفُسَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ   ( الحشر: ١٩ )

And (do) not
وَلَا
Und nicht
be
تَكُونُوا۟
seid
like those who
كَٱلَّذِينَ
wie diejenigen, die
forgot
نَسُوا۟
vergessen haben
Allah
ٱللَّهَ
Allah,
so He made them forget
فَأَنسَىٰهُمْ
so hat er sie vergessen lassen
themselves
أَنفُسَهُمْۚ
sich selbst.
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese,
[they]
هُمُ
sie
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
(sind) die Frevler.

Wa Lā Takūnū Kālladhīna Nasū Allāha Fa'ansāhum 'Anfusahum 'Ūlā'ika Hum Al-Fāsiqūna. (al-Ḥašr 59:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und seid nicht wie diejenigen, die Allah vergessen haben und die Er dann sich selbst hat vergessen lassen. Das sind die Frevler. ([59] al-Hasr (Die Versammlung) : 19)

English Sahih:

And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient. ([59] Al-Hashr : 19)

1 Amir Zaidan

Und seid nicht wie diejenigen, die ALLAH vergaßen, dann ließ ER sie sich selbst vergessen. Diese sind die wirklichen Fasiq.