Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلٰۤىِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَآ اَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ   ( التحريم: ٦ )

O!
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगो जो
(you) who!
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगो जो
believe!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
Protect
قُوٓا۟
बचाओ
yourselves
أَنفُسَكُمْ
अपने आपको
and your families
وَأَهْلِيكُمْ
और अपने घर वालों को
(from) a Fire
نَارًا
ऐसी आग से
whose fuel
وَقُودُهَا
ईंधन होगा उसका
(is) people
ٱلنَّاسُ
लोग
and stones
وَٱلْحِجَارَةُ
और पत्थर
over it
عَلَيْهَا
उस पर
(are) Angels
مَلَٰٓئِكَةٌ
फ़रिश्ते हैं
stern
غِلَاظٌ
सख़्त
severe
شِدَادٌ
ज़बरदस्त
not
لَّا
नहीं वो नाफ़रमानी करते
they disobey
يَعْصُونَ
नहीं वो नाफ़रमानी करते
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह की
(in) what
مَآ
उसमें जिसका
He Commands them
أَمَرَهُمْ
उसने हुक्म दिया उन्हें
but they do
وَيَفْعَلُونَ
और वो करते हैं
what
مَا
जिसका
they are commanded
يُؤْمَرُونَ
वो हुक्म दिए जाते हैं

Ya ayyuha allatheena amanoo qoo anfusakum waahleekum naran waqooduha alnnasu waalhijaratu 'alayha malaikatun ghilathun shidadun la ya'soona Allaha ma amarahum wayaf'aloona ma yumaroona (at-Taḥrīm 66:6)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! अपने आपको और अपने घरवालों को उस आग से बचाओ जिसका ईधन मनुष्य और पत्थर होंगे, जिसपर कठोर स्वभाव के ऐसे बलशाली फ़रिश्ते नियुक्त होंगे जो अल्लाह की अवज्ञा उसमें नहीं करेंगे जो आदेश भी वह उन्हें देगा, और वे वही करेंगे जिसका उन्हें आदेश दिया जाएगा

English Sahih:

O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allah in what He commands them but do what they are commanded. ([66] At-Tahrim : 6)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और बिन ब्याही कुंवारियाँ हो ऐ ईमानदारों अपने आपको और अपने लड़के बालों को (जहन्नुम की) आग से बचाओ जिसके इंधन आदमी और पत्थर होंगे उन पर वह तन्दख़ू सख्त मिजाज़ फ़रिश्ते (मुक़र्रर) हैं कि ख़ुदा जिस बात का हुक्म देता है उसकी नाफरमानी नहीं करते और जो हुक्म उन्हें मिलता है उसे बजा लाते हैं