Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قُوْۤا اَنْفُسَكُمْ وَاَهْلِيْكُمْ نَارًا وَّقُوْدُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلٰۤٮِٕكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَّا يَعْصُوْنَ اللّٰهَ مَاۤ اَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُوْنَ مَا يُؤْمَرُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(you) who!
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
جو ایمان لائے ہو
قُوٓا۟
Protect
بچاؤ
anfusakum
أَنفُسَكُمْ
yourselves
اپنے آپ کو
wa-ahlīkum
وَأَهْلِيكُمْ
and your families
اور اپنے گھروالوں کو
nāran
نَارًا
(from) a Fire
آگ سے
waqūduhā
وَقُودُهَا
whose fuel
ایندھن اس کا
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
(is) people
لوگ ہوں گے
wal-ḥijāratu
وَٱلْحِجَارَةُ
and stones
اور پتھر
ʿalayhā
عَلَيْهَا
over it
اس پر
malāikatun
مَلَٰٓئِكَةٌ
(are) Angels
فرشتے ہیں
ghilāẓun
غِلَاظٌ
stern
سخت
shidādun
شِدَادٌ
severe
زبردست
لَّا
not
نہیں
yaʿṣūna
يَعْصُونَ
they disobey
وہ نافرمانی کرتے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
مَآ
(in) what
جو
amarahum
أَمَرَهُمْ
He Commands them
اس نے حکم دیا ان کو
wayafʿalūna
وَيَفْعَلُونَ
but they do
اور وہ کرتے ہیں وہ
مَا
what
جو
yu'marūna
يُؤْمَرُونَ
they are commanded
وہ حکم دئیے جاتے ہیں

طاہر القادری:

اے ایمان والو! اپنے آپ کو اور اپنے اہل و عیال کو اس آگ سے بچاؤ جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہیں، جس پر سخت مزاج طاقتور فرشتے (مقرر) ہیں جو کسی بھی امر میں جس کا وہ انہیں حکم دیتا ہے اﷲ کی نافرمانی نہیں کرتے اور وہی کام انجام دیتے ہیں جس کا انہیں حکم دیا جاتا ہے،

English Sahih:

O you who have believed, protect yourselves and your families from a Fire whose fuel is people and stones, over which are [appointed] angels, harsh and severe; they do not disobey Allah in what He commands them but do what they are commanded.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، بچاؤ اپنے آپ کو اور اپنے اہل و عیال کو اُس آگ سے جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہوں گے جس پر نہایت تند خو اور سخت گیر فرشتے مقرر ہوں گے جو کبھی اللہ کے حکم کی نافرمانی نہیں کرتے اور جو حکم بھی انہیں دیا جاتا ہے اسے بجا لاتے ہیں