Skip to main content

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ   ( القلم: ٣٤ )

Indeed
إِنَّ
बेशक
for the righteous
لِلْمُتَّقِينَ
मुत्तक़ी लोगों के लिए
with
عِندَ
पास
their Lord
رَبِّهِمْ
उनके रब के
(are) Gardens
جَنَّٰتِ
बाग़ात हैं
(of) Delight
ٱلنَّعِيمِ
नेअमतों वाले

Inna lilmuttaqeena 'inda rabbihim jannati alnna'eemi (al-Q̈alam 68:34)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निश्चय ही डर रखनेवालों के लिए उनके रब के यहाँ नेमत भरी जन्नतें है

English Sahih:

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. ([68] Al-Qalam : 34)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक परहेज़गार लोग अपने परवरदिगार के यहाँ ऐशो आराम के बाग़ों में होंगे