Skip to main content

وَلَوْ اَنَّهُمْ رَضُوْا مَآ اٰتٰىهُمُ اللّٰهُ وَرَسُوْلُهٗۙ وَقَالُوْا حَسْبُنَا اللّٰهُ سَيُؤْتِيْنَا اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ وَرَسُوْلُهٗٓ اِنَّآ اِلَى اللّٰهِ رَاغِبُوْنَ ࣖ   ( التوبة: ٥٩ )

And if
وَلَوْ
और काश
[that] they
أَنَّهُمْ
ये कि वो
(were) satisfied
رَضُوا۟
वो राज़ी हो जाते
(with) what
مَآ
उस पर जो
Allah gave them
ءَاتَىٰهُمُ
दिया उन्हें
Allah gave them
ٱللَّهُ
अल्लाह ने
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ
और उसके रसूल ने
and said
وَقَالُوا۟
और वो कहते
"Sufficient for us
حَسْبُنَا
काफ़ी है हमें
(is) Allah
ٱللَّهُ
अल्लाह
Allah will give us
سَيُؤْتِينَا
अनक़रीब देगा हमें
Allah will give us
ٱللَّهُ
अल्लाह
of
مِن
अपने फ़ज़ल से
His Bounty
فَضْلِهِۦ
अपने फ़ज़ल से
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥٓ
और उसका रसूल (भी)
Indeed, we
إِنَّآ
बेशक हम
to
إِلَى
तरफ़ अल्लाह के
Allah
ٱللَّهِ
तरफ़ अल्लाह के
turn our hopes"
رَٰغِبُونَ
रग़बत करने वाले हैं

Walaw annahum radoo ma atahumu Allahu warasooluhu waqaloo hasbuna Allahu sayuteena Allahu min fadlihi warasooluhu inna ila Allahi raghiboona (at-Tawbah 9:59)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि अल्लाह और उसके रसूल ने जो कुछ उन्हें दिया था, उसपर वे राज़ी रहते औऱ कहते कि 'हमारे लिए अल्लाह काफ़ी है। अल्लाह हमें जल्द ही अपने अनुग्रह से देगा और उसका रसूल भी। हम तो अल्लाह ही की ओऱ उन्मुख है।' (तो यह उनके लिए अच्छा होता)

English Sahih:

If only they had been satisfied with what Allah and His Messenger gave them and said, "Sufficient for us is Allah; Allah will give us of His bounty, and [so will] His Messenger; indeed, we are desirous toward Allah," [it would have been better for them]. ([9] At-Tawbah : 59)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो कुछ ख़ुदा ने और उसके रसूल ने उनको अता फरमाया था अगर ये लोग उस पर राज़ी रहते और कहते कि ख़ुदा हमारे वास्ते काफी है (उस वक्त नहीं तो) अनक़रीब ही खुदा हमें अपने फज़ल व करम से उसका रसूल दे ही देगा हम तो यक़ीनन अल्लाह ही की तरफ लौ लगाए बैठे हैं