Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفّٰىكُمْ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ ࣖ   ( النحل: ٧٠ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
dan Allah
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
menciptakan kalian
thumma
ثُمَّ
kemudian
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُمْۚ
Dia mewafatkan kamu
waminkum
وَمِنكُم
dan diantara kamu
man
مَّن
orang
yuraddu
يُرَدُّ
dikembalikan
ilā
إِلَىٰٓ
kepada
ardhali
أَرْذَلِ
paling lemah
l-ʿumuri
ٱلْعُمُرِ
umur
likay
لِكَىْ
supaya/sehingga
لَا
tidak
yaʿlama
يَعْلَمَ
ia mengetahui
baʿda
بَعْدَ
sesudah/pernah
ʿil'min
عِلْمٍ
pengetahuan/diketahui
shayan
شَيْـًٔاۚ
sesuatu
inna
إِنَّ
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
Maha Mengetahui
qadīrun
قَدِيرٌ
Maha Kuasa

Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilaá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun. (an-Naḥl 16:70)

Artinya:

Dan Allah telah menciptakan kamu, kemudian mewafatkanmu, di antara kamu ada yang dikembalikan kepada usia yang tua renta (pikun), sehingga dia tidak mengetahui lagi sesuatu yang pernah diketahuinya. Sungguh, Allah Maha Mengetahui, Mahakuasa. (QS. [16] An-Nahl : 70)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan di antara tanda-tanda kekuasaan Allah adalah bahwa Dia telah menciptakan kamu, wahai manusia, dari sumber yang satu yaitu tanah sehingga kamu ada dan dapat hidup di dunia ini. Kemudian dengan kekuasaan-Nya pula Dia mewafatkanmu dengan berbagai cara dan dalam usia yang berbeda sesuai waktu yang telah ditentukan-Nya. Di antara kamu ada yang dimatikan pada usia muda dan ada pula yang dikembalikan kepada usia yang tua renta, pikun, dan lemah kembali bagaikan bayi, sehingga pada usia itu dia tidak mengetahui lagi sesuatu yang dulu pernah diketahuinya. Sungguh, Allah Maha Mengetahui segala sesuatu dan rahasia dari ciptaan-Nya, Mahakuasa melakukan apa saja yang dikehendaki-Nya.