Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفّٰىكُمْ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰٓى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ ࣖ   ( النحل: ٧٠ )

And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
created you
خَلَقَكُمْ
создал вас,
then
ثُمَّ
потом
will cause you to die
يَتَوَفَّىٰكُمْۚ
упокоит Он вас.
And among you
وَمِنكُم
И среди вас (есть)
(is one) who
مَّن
(тот) кто
is sent back
يُرَدُّ
бывает возвращён
to
إِلَىٰٓ
к
the worst
أَرْذَلِ
дряхлому
(of) the age
ٱلْعُمُرِ
возрасту,
so that
لِكَىْ
чтобы
not
لَا
не
he will know
يَعْلَمَ
знать (в итоге)
after
بَعْدَ
после
knowledge
عِلْمٍ
(какого-то) знания
a thing
شَيْـًٔاۚ
ничего.
Indeed
إِنَّ
Поистине,
Allah
ٱللَّهَ
Аллах –
(is) All-Knowing
عَلِيمٌ
знающий,
All-Powerful
قَدِيرٌ
могущий!

Wa Allāhu Khalaqakum Thumma Yatawaffākum Wa Minkum Man Yuraddu 'Ilaá 'Ardhali Al-`Umuri Likay Lā Ya`lama Ba`da `Ilmin Shay'āan 'Inna Allāha `Alīmun Qadīrun. (an-Naḥl 16:70)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах сотворил вас, а затем Он умертвит вас. Среди вас есть такие, которые превращаются в дряхлых стариков и забывают все то, что знали. Воистину, Аллах - Знающий, Могущественный.

English Sahih:

And Allah created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allah is Knowing and Competent. ([16] An-Nahl : 70)

1 Abu Adel

И Аллах создал вас, потом Он вас упокоит [умертвляет]. И среди вас (о, люди) есть тот [такие], кто бывает возвращен к дряхлой жизни [к глубокой старости], чтобы не знать после (некоторого) (имевшегося в зрелости) знания ничего. Поистине, Аллах – всезнающий (и) всемогущий!