Skip to main content

وَاللّٰهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ فِى الرِّزْقِۚ فَمَا الَّذِيْنَ فُضِّلُوْا بِرَاۤدِّيْ رِزْقِهِمْ عَلٰى مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌۗ اَفَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ   ( النحل: ٧١ )

And Allah
وَٱللَّهُ
И Аллах
has favored
فَضَّلَ
дал преимущество
some of you
بَعْضَكُمْ
одним из вас
over
عَلَىٰ
над
others
بَعْضٍ
другими
in
فِى
в
[the] provision
ٱلرِّزْقِۚ
уделе.
But not
فَمَا
И (затем) не (таковы)
those who
ٱلَّذِينَ
те, которым
were favored
فُضِّلُوا۟
дано им преимущество,
would hand over
بِرَآدِّى
чтобы быть возвращающими
their provision
رِزْقِهِمْ
свой удел
to
عَلَىٰ
на
whom
مَا
то, (тех, кем)
possess
مَلَكَتْ
овладели
their right hands
أَيْمَٰنُهُمْ
их десницы,
so (that) they
فَهُمْ
так что они
(are) in it
فِيهِ
(стали) в этом
equal
سَوَآءٌۚ
равными.
Then is it the Favor
أَفَبِنِعْمَةِ
Неужели благодати
of Allah
ٱللَّهِ
Аллаха
they reject?
يَجْحَدُونَ
они отрицают?

Wa Allāhu Fađđala Ba`đakum `Alaá Ba`đin Fī Ar-Rizqi Famā Al-Ladhīna Fuđđilū Birāddī Rizqihim `Alaá Mā Malakat 'Aymānuhum Fahum Fīhi Sawā'un 'Afabini`mati Allāhi Yajĥadūna. (an-Naḥl 16:71)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Аллах возвысил одних из вас над другими посредством богатства и удела. Но те, которым дарован больший удел, не хотят отдавать его своим рабам, чтобы они не уравнялись с ними. Неужели они отвергают милость Аллаха?

English Sahih:

And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein. Then is it the favor of Allah they reject? ([16] An-Nahl : 71)

1 Abu Adel

И Аллах дал преимущество одним из вас над другими в (жизненном) уделе [одних сделал богатыми, а других бедными; одних сделал владельцами, а других невольниками]. И те же, которым дано преимущество, не возвращают своего удела [не дают того, что им дано Аллахом] тем, кем овладели их десницы [своим невольникам], чтобы они (затем) (оказа­лись) в этом равными [уровнялись в богатстве]. (Так почему же многобожники делают кого-то равным Аллаху, когда себе равных не желают?) Неужели они отрицают (дарованную им) благодать Аллаха?