Skip to main content

وَاللّٰهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلٰى بَعْضٍ فِى الرِّزْقِۚ فَمَا الَّذِيْنَ فُضِّلُوْا بِرَاۤدِّيْ رِزْقِهِمْ عَلٰى مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيْهِ سَوَاۤءٌۗ اَفَبِنِعْمَةِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ   ( النحل: ٧١ )

And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
has favored
فَضَّلَ
üstün kıldı
some of you
بَعْضَكُمْ
kiminizi
over
عَلَىٰ
üzerine
others
بَعْضٍ
kiminiz
in [the] provision
فِى ٱلرِّزْقِۚ
rızıkta
But not
فَمَا
değildir
those who were favored
ٱلَّذِينَ فُضِّلُوا۟
üstün kılınanlar
would hand over
بِرَآدِّى
verip de
their provision
رِزْقِهِمْ
kendi rızıklarını
to whom possess
عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ
altında bulunanlara
their right hands
أَيْمَٰنُهُمْ
ellerinin
so (that) they
فَهُمْ
onlar
(are) in it
فِيهِ
onda
equal
سَوَآءٌۚ
eşit olacak şekilde
Then is it the Favor
أَفَبِنِعْمَةِ
ni'metini mi?
of Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
they reject?
يَجْحَدُونَ
inkar ediyorlar

vellâhü feḍḍale ba`ḍaküm `alâ ba`ḍin fi-rrizḳ. feme-lleẕîne füḍḍilû birâddî rizḳihim `alâ mâ meleket eymânühüm fehüm fîhi sevâün. efebini`meti-llâhi yecḥadûn. (an-Naḥl 16:71)

Diyanet Isleri:

Allah rızıkda kiminizi diğerlerine üstün tutmuştur. Üstün kılınanlar, emirleri altında bulunanların rızıklarını vermezler. Oysa rızıkta hepsi eşittir. Allah'ın nimetini bile bile inkar mı ediyorlar?

English Sahih:

And Allah has favored some of you over others in provision. But those who were favored [i.e., given more] would not hand over their provision to those whom their right hands possess [i.e., slaves] so they would be equal to them therein. Then is it the favor of Allah they reject? ([16] An-Nahl : 71)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ve Allah, rızık bakımından bir kısmınızı, bir kısmınızdan üstün etmiştir. Geçimi üstün olanlar, rızıklarını, elleri altında bulunanlara verip onları da geçim bakımından kendilerine eşit etmezler, Allah'ın nimetini bilebile inkar mı ederler?