Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَصْحٰبَ السَّفِيْنَةِ وَجَعَلْنٰهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ١٥ )

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
maka kami selamatkannya (Nuh)
wa-aṣḥāba
وَأَصْحَٰبَ
dan penghuni (penumpang)
l-safīnati
ٱلسَّفِينَةِ
kapal/bahtera
wajaʿalnāhā
وَجَعَلْنَٰهَآ
dan Kami jadikannya
āyatan
ءَايَةً
tanda-tanda (pelajaran)
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
bagi semesta alam (ummat manusia)

Fa'anjaynāhu Wa 'Aşĥāba As-Safīnati Wa Ja`alnāhā 'Āyatan Lil`ālamīna. (al-ʿAnkabūt 29:15)

Artinya:

Maka Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang berada di kapal itu, dan Kami jadikan (peristiwa) itu sebagai pelajaran bagi semua manusia. (QS. [29] Al-'Ankabut : 15)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Maka untuk mewujudkan janji Kami selamatkan Nuh dan orang-orang yang berada di kapal itu bersamanya, dan Kami jadikan peristiwa itu sebagai pelajaran bagi semua manusia, terutama yang datang kemudian.