Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَصْحٰبَ السَّفِيْنَةِ وَجَعَلْنٰهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ١٥ )

fa-anjaynāhu
فَأَنجَيْنَٰهُ
But We saved him
wa-aṣḥāba
وَأَصْحَٰبَ
and (the) people
l-safīnati
ٱلسَّفِينَةِ
(of) the ship
wajaʿalnāhā
وَجَعَلْنَٰهَآ
and We made it
āyatan
ءَايَةً
a Sign
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
for the worlds

Fa anjainaahu wa as haabas safeenati wa ja'alnaahaaa Aayatal lil'aalameen (al-ʿAnkabūt 29:15)

Sahih International:

But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds. (Al-'Ankabut [29] : 15)

1 Mufti Taqi Usmani

So We saved him and the people of the Ark, and made it a sign for all the worlds.