Skip to main content

وَاِبْرٰهِيْمَ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ١٦ )

wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
And Ibrahim -
idh
إِذْ
when
qāla
قَالَ
he said
liqawmihi
لِقَوْمِهِ
to his people
uʿ'budū
ٱعْبُدُوا۟
"Worship
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-ittaqūhu
وَٱتَّقُوهُۖ
and fear Him
dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
lakum
لَّكُمْ
for you
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know

Wa Ibraheema iz qaala liqawmihi' budul laaha wattaqoohu zaalikum khayrul lakum in kuntum ta'lamoon (al-ʿAnkabūt 29:16)

Sahih International:

And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know. (Al-'Ankabut [29] : 16)

1 Mufti Taqi Usmani

And (We sent) Ibrāhīm when he said to his people, “Worship Allah and fear Him. That is better for you if you know.