Skip to main content

وَاِبْرٰهِيْمَ اِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ ۗذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ   ( العنكبوت: ١٦ )

And Ibrahim -
وَإِبْرَٰهِيمَ
और इब्राहीम को
when
إِذْ
जब
he said
قَالَ
उसने कहा
to his people
لِقَوْمِهِ
अपनी क़ौम से
"Worship
ٱعْبُدُوا۟
इबादत करो
Allah
ٱللَّهَ
अल्लाह की
and fear Him
وَٱتَّقُوهُۖ
और डरो उससे
That
ذَٰلِكُمْ
ये
(is) better
خَيْرٌ
बेहतर है
for you
لَّكُمْ
तुम्हारे लिए
if
إِن
अगर
you
كُنتُمْ
हो तुम
know
تَعْلَمُونَ
तुम जानते

Waibraheema ith qala liqawmihi o'budoo Allaha waittaqoohu thalikum khayrun lakum in kuntum ta'lamoona (al-ʿAnkabūt 29:16)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और इबराहीम को भी भेजा, जबकि उसने अपनी क़ौम के लोगों से कहा, 'अल्लाह की बन्दगी करो और उसका डर रखो। यह तुम्हारे लिए अच्छा है, यदि तुम जानो

English Sahih:

And [We sent] Abraham, when he said to his people, "Worship Allah and fear Him. That is best for you, if you should know. ([29] Al-'Ankabut : 16)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और इबराहीम को (याद करो) जब उन्होंने कहा कि (भाईयों) ख़ुदा की इबादत करो और उससे डरो अगर तुम समझते बूझते हो तो यही तुम्हारे हक़ में बेहतर है