Skip to main content

وَاقْصِدْ فِيْ مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَۗ اِنَّ اَنْكَرَ الْاَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيْرِ ࣖ  ( لقمان: ١٩ )

wa-iq'ṣid
وَٱقْصِدْ
dan sederhanakanlah
فِى
didalam
mashyika
مَشْيِكَ
berjalanmu
wa-ugh'ḍuḍ
وَٱغْضُضْ
dan lunakkan
min
مِن
dari
ṣawtika
صَوْتِكَۚ
suara
inna
إِنَّ
sesungguhnya
ankara
أَنكَرَ
seburuk-buruk
l-aṣwāti
ٱلْأَصْوَٰتِ
suara-suara
laṣawtu
لَصَوْتُ
sungguh suara
l-ḥamīri
ٱلْحَمِيرِ
keledai

Wāqşid Fī Mashyika Wa Aghđuđ Min Şawtika 'Inna 'Ankara Al-'Aşwāti Laşawtu Al-Ĥamīri. (Luq̈mān 31:19)

Artinya:

Dan sederhanakanlah dalam berjalan dan lunakkanlah suaramu. Sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keledai.” (QS. [31] Luqman : 19)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan jika engkau melangkahkan kakimu, sederhanakanlah dalam berjalan, jangan terlalu cepat atau terlalu lambat. Dan lunakkanlah suaramu ketika sedang berbicara agar tidak terdengar kasar seperti suara keledai, karena sesungguhnya seburuk-buruk suara ialah suara keledai.”