Skip to main content
bismillah

الۤمّۤ ۗ   ( لقمان: ١ )

alif-lam-meem
الٓمٓ
Alif laam miim

Alif Lam Mim.

Tafsir

تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْحَكِيْمِۙ   ( لقمان: ٢ )

til'ka
تِلْكَ
inilah
āyātu
ءَايَٰتُ
ayat-ayat
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
Al kitab
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
mengandung hikmah

Inilah ayat-ayat Al-Qur'an yang mengandung hikmah,

Tafsir

هُدًى وَّرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِيْنَۙ   ( لقمان: ٣ )

hudan
هُدًى
petunjuk
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
dan rahmat
lil'muḥ'sinīna
لِّلْمُحْسِنِينَ
bagi orang-orang yang berbuat kebaikan

sebagai petunjuk dan rahmat bagi orang-orang yang berbuat kebaikan,

Tafsir

الَّذِيْنَ يُقِيْمُوْنَ الصَّلٰوةَ وَيُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ   ( لقمان: ٤ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
yuqīmūna
يُقِيمُونَ
mereka mendirikan
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
sholat
wayu'tūna
وَيُؤْتُونَ
dan mereka menunaikan
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
zakat
wahum
وَهُم
dan mereka
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
pada akhirat
hum
هُمْ
mereka
yūqinūna
يُوقِنُونَ
mereka meyakini

(yaitu) orang-orang yang melaksanakan salat, menunaikan zakat dan mereka meyakini adanya akhirat.

Tafsir

اُولٰۤىِٕكَ عَلٰى هُدًى مِّنْ رَّبِّهِمْ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ  ( لقمان: ٥ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
ʿalā
عَلَىٰ
mendapat/atas
hudan
هُدًى
petunjuk
min
مِّن
dari
rabbihim
رَّبِّهِمْۖ
Tuhan mereka
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
dan mereka itu
humu
هُمُ
mereka
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
orang-orang yang beruntung

Merekalah orang-orang yang tetap mendapat petunjuk dari Tuhannya dan mereka itulah orang-orang yang beruntung.

Tafsir

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّشْتَرِيْ لَهْوَ الْحَدِيْثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِغَيْرِ عِلْمٍۖ وَّيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ  ( لقمان: ٦ )

wamina
وَمِنَ
dan diantara
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
manusia
man
مَن
orang yang
yashtarī
يَشْتَرِى
membeli
lahwa
لَهْوَ
sia-sia
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
cerita/pembicaraan
liyuḍilla
لِيُضِلَّ
untuk menyesatkan
ʿan
عَن
dari
sabīli
سَبِيلِ
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
bighayri
بِغَيْرِ
dengan tanpa
ʿil'min
عِلْمٍ
ilmu pengetahuan
wayattakhidhahā
وَيَتَّخِذَهَا
dan dia menjadikannya
huzuwan
هُزُوًاۚ
olok-olok
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
mereka itu
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
ʿadhābun
عَذَابٌ
azab
muhīnun
مُّهِينٌ
yang hina

Dan di antara manusia (ada) orang yang mempergunakan percakapan kosong untuk menyesatkan (manusia) dari jalan Allah tanpa ilmu dan menjadikannya olok-olokan. Mereka itu akan memperoleh azab yang menghinakan.

Tafsir

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا وَلّٰى مُسْتَكْبِرًا كَاَنْ لَّمْ يَسْمَعْهَا كَاَنَّ فِيْٓ اُذُنَيْهِ وَقْرًاۚ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍ  ( لقمان: ٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
dan apabila
tut'lā
تُتْلَىٰ
dibacakan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
kepadanya
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
ayat-ayat Kami
wallā
وَلَّىٰ
dia berpaling
mus'takbiran
مُسْتَكْبِرًا
menyombongkan diri
ka-an
كَأَن
seakan-akan
lam
لَّمْ
tidak
yasmaʿhā
يَسْمَعْهَا
dia mendengarnya
ka-anna
كَأَنَّ
seakan-akan
فِىٓ
di
udhunayhi
أُذُنَيْهِ
kedua telinganya
waqran
وَقْرًاۖ
sumbat
fabashir'hu
فَبَشِّرْهُ
maka beri kabar gembira dia
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
dengan azab
alīmin
أَلِيمٍ
pedih

Dan apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, dia berpaling dengan menyombongkan diri seolah-olah dia belum mendengarnya, seakan-akan ada sumbatan di kedua telinganya, maka gembirakanlah dia dengan azab yang pedih.

Tafsir

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتُ النَّعِيْمِۙ  ( لقمان: ٨ )

inna
إِنَّ
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
dan beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
shaleh
lahum
لَهُمْ
bagi mereka
jannātu
جَنَّٰتُ
surga
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
penuh dengan kenikmatan

Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan, mereka akan mendapat surga-surga yang penuh kenikmatan,

Tafsir

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ وَعْدَ اللّٰهِ حَقًّاۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ  ( لقمان: ٩ )

khālidīna
خَٰلِدِينَ
mereka kekal
fīhā
فِيهَاۖ
didalamnya
waʿda
وَعْدَ
janji
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
ḥaqqan
حَقًّاۚ
benar
wahuwa
وَهُوَ
dan Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
Maha Bijaksana

mereka kekal di dalamnya, sebagai janji Allah yang benar. Dan Dia Mahaperkasa, Mahabijaksana.

Tafsir

خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍۗ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ   ( لقمان: ١٠ )

khalaqa
خَلَقَ
Dia menciptakan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
langit(jamak)
bighayri
بِغَيْرِ
dengan tanpa
ʿamadin
عَمَدٍ
tiang
tarawnahā
تَرَوْنَهَاۖ
kamu melihatnya
wa-alqā
وَأَلْقَىٰ
dan Dia meletakkan
فِى
di atas
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
bumi
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
gunung-gunung
an
أَن
bahwa
tamīda
تَمِيدَ
menggoyangkan
bikum
بِكُمْ
dengan/untuk kalian
wabatha
وَبَثَّ
dan Dia mengembang biakan
fīhā
فِيهَا
didalamnya
min
مِن
dari
kulli
كُلِّ
macam-macam
dābbatin
دَآبَّةٍۚ
binatang
wa-anzalnā
وَأَنزَلْنَا
dan Kami turunkan
mina
مِنَ
dari
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
langit
māan
مَآءً
air
fa-anbatnā
فَأَنۢبَتْنَا
lalu Kami tumbuhkan
fīhā
فِيهَا
padanya
min
مِن
dari
kulli
كُلِّ
macam-macam
zawjin
زَوْجٍ
jenis
karīmin
كَرِيمٍ
baik

Dia menciptakan langit tanpa tiang sebagaimana kamu melihatnya, dan Dia meletakkan gunung-gunung (di permukaan) bumi agar ia (bumi) tidak menggoyangkan kamu; dan memperkembangbiakkan segala macam jenis makhluk bergerak yang bernyawa di bumi. Dan Kami turunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan padanya segala macam tumbuh-tumbuhan yang baik.

Tafsir
Informasi Quran (Mengenai) :
Luqman
القرآن الكريم:لقمان
Ayat Sajdah (سجدة):-
Nama Surat (latin):Luqman
Surat ke-:31
Surah Alias:-
Surah Title:Keluarga Luqman
Jumlah Ayat:34
Jumlah Kata:548
Jumlah Karakter:2110
Jumlah Ruku:3
Tempat diturunkan Wahyu:Makiyyah
Urutan Pewahyuan:57
Dimulai dari ayat:3469