Skip to main content
إِنَّ
Gewiss,
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
ءَامَنُوا۟
glauben
وَعَمِلُوا۟
und tun
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
rechtschaffenes,
لَهُمْ
für sie (gibt es)
جَنَّٰتُ
(die) Gärten
ٱلنَّعِيمِ
der Wonne.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, diejenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, für sie wird es die Gärten der Wonne geben;

1 Amir Zaidan

Gewiß, diejenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, für diese ist die Dschannat des Wohlergehens bestimmt,

2 Adel Theodor Khoury

Für diejenigen, die glauben und die guten Werke tun, sind die Gärten der Wonne bestimmt;

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, denen, die da glauben und gute Werke tun, werden Gärten der Wonne zuteil sein.