Skip to main content

وَلَمَّا جَاۤءَ عِيْسٰى بِالْبَيِّنٰتِ قَالَ قَدْ جِئْتُكُمْ بِالْحِكْمَةِ وَلِاُبَيِّنَ لَكُمْ بَعْضَ الَّذِيْ تَخْتَلِفُوْنَ فِيْهِۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ   ( الزخرف: ٦٣ )

walammā
وَلَمَّا
dan tatkala
jāa
جَآءَ
datang
ʿīsā
عِيسَىٰ
'Isa
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
dengan keterangan
qāla
قَالَ
dia berkata
qad
قَدْ
sesungguhnya
ji'tukum
جِئْتُكُم
aku datang kepadamu
bil-ḥik'mati
بِٱلْحِكْمَةِ
dengan hikmah
wali-ubayyina
وَلِأُبَيِّنَ
dan untuk aku jelaskan
lakum
لَكُم
bagi kalian
baʿḍa
بَعْضَ
sebagian
alladhī
ٱلَّذِى
yang
takhtalifūna
تَخْتَلِفُونَ
kamu perselisihkan
fīhi
فِيهِۖ
didalamnya
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
maka bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
dan taatilah aku

Wa Lammā Jā'a `Īsaá Bil-Bayyināti Qāla Qad Ji'tukum Bil-Ĥikmati Wa Li'abayyina Lakum Ba`đa Al-Ladhī Takhtalifūna Fīhi Fa Attaqū Allāha Wa 'Aţī`ūni. (az-Zukhruf 43:63)

Artinya:

Dan ketika Isa datang membawa keterangan, dia berkata, “Sungguh, aku datang kepadamu dengan membawa hikmah dan untuk menjelaskan kepadamu sebagian dari apa yang kamu perselisihkan, maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku. (QS. [43] Az-Zukhruf : 63)

1 Tafsir Ringkas Kemenag

Dan ketika Nabi Isa datang kepada kaumnya, Bani Israil, membawa keterangan yang nyata yang bersumber dari Allah, dia lalu berkata, “Sungguh, aku datang kepadamu, wahai kaumku dengan membawa hikmah, yakni ajaran-ajaran dan hukum-hukum yang bersumber dari Allah yang dapat menyelamatkan kamu dan untuk menjelaskan kepada-mu sebagian dari apa yang kamu perselisihkan dari ajaran-ajaran agama yang di turunkan Allah di dalam Taurat. Maka bertakwalah kamu kepada Allah dengan melaksanakan segala yang di perintahkan-Nya dan meninggalkan larangan-larangan-Nya dan taatlah pula kepadaku dengan mengikuti tuntunan yang aku sampaikan kepadamu.