Surah [3] Ali Imran : 81

وَاِذۡ اَخَذَ اللّٰهُ مِيۡثَاقَ النَّبِيّٖنَ لَمَاۤ اٰتَيۡتُكُمۡ مِّنۡ كِتٰبٍ وَّحِكۡمَةٍ ثُمَّ جَآءَكُمۡ رَسُوۡلٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمۡ لَـتُؤۡمِنُنَّ بِهٖ وَلَـتَـنۡصُرُنَّهٗ ‌ؕ قَالَ ءَاَقۡرَرۡتُمۡ وَاَخَذۡتُمۡ عَلٰى ذٰ لِكُمۡ اِصۡرِىۡ‌ؕ قَالُوۡۤا اَقۡرَرۡنَا ‌ؕ قَالَ فَاشۡهَدُوۡا وَاَنَا مَعَكُمۡ مِّنَ الشّٰهِدِيۡنَ(آل عمران :81)

وَإِذْ
And when
أَخَذَ
took
ٱللَّهُ
Allah
مِيثَٰقَ
covenant
ٱلنَّبِيِّۦنَ
(of) the Prophets
لَمَآ
"Certainly, whatever
ءَاتَيْتُكُم
I (have) given you
مِّن
of
كِتَٰبٍ
(the) Book
وَحِكْمَةٍ
and wisdom
ثُمَّ
then
جَآءَكُمْ
comes to you
رَسُولٌ
a Messenger
مُّصَدِّقٌ
confirming
لِّمَا
that which
مَعَكُمْ
(is) with you
لَتُؤْمِنُنَّ
you must believe
بِهِۦ
in him
وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ
and you must help him"
قَالَ
He said
ءَأَقْرَرْتُمْ
"Do you affirm
وَأَخَذْتُمْ
and take
عَلَىٰ
on
ذَٰلِكُمْ
that (condition)
إِصْرِىۖ
My Covenant
قَالُوٓا۟
They said
أَقْرَرْنَاۚ
"We affirm"
قَالَ
He said
فَٱشْهَدُوا۟
"Then bear witness
وَأَنَا۠
and I (am)
مَعَكُم
with you
مِّنَ
among
ٱلشَّٰهِدِينَ
the witnesses"

Waith akhatha Allahu meethaqa alnnabiyyeena lama ataytukum min kitabin wahikmatin thumma jaakum rasoolun musaddiqun lima ma'akum latuminunna bihi walatansurunnahu qala aaqrartum waakhathtum 'ala thalikum isree qaloo aqrarna qala faishhadoo waana ma'akum mina alshshahideena

Sahih International:

And [recall, O People of the Scripture], when Allah took the covenant of the prophets, [saying], "Whatever I give you of the Scripture and wisdom and then there comes to you a messenger confirming what is with you, you [must] believe in him and support him." [ Allah ] said, "Have you acknowledged and taken upon that My commitment?" They said, "We have acknowledged it." He said, "Then bear witness, and I am with you among the witnesses."

Tafsir (More Translations)
Surah [33] Al-Ahzab : 7

وَاِذۡ اَخَذۡنَا مِنَ النَّبِيّٖنَ مِيۡثَاقَهُمۡ وَمِنۡكَ وَمِنۡ نُّوۡحٍ وَّاِبۡرٰهِيۡمَ وَمُوۡسٰى وَعِيۡسَى ابۡنِ مَرۡيَمَۖ وَاَخَذۡنَا مِنۡهُمۡ مِّيۡثاقًا غَلِيۡظًا(الأحزاب :7)

وَإِذْ
And when
أَخَذْنَا
We took
مِنَ
from
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
مِيثَٰقَهُمْ
their Covenant
وَمِنكَ
and from you
وَمِن
and from
نُّوحٍ
Nuh
وَإِبْرَٰهِيمَ
and Ibrahim
وَمُوسَىٰ
and Musa
وَعِيسَى
and Isa
ٱبْنِ
son
مَرْيَمَۖ
(of) Maryam
وَأَخَذْنَا
And We took
مِنْهُم
from them
مِّيثَٰقًا
a covenant
غَلِيظًا
strong

Waith akhathna mina alnnabiyyeena meethaqahum waminka wamin noohin waibraheema wamoosa wa'eesa ibni maryama waakhathna minhum meethaqan ghaleethan

Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant.

Tafsir (More Translations)
Surah [33] Al-Ahzab : 8

لِّيَسۡئَلَ الصّٰدِقِيۡنَ عَنۡ صِدۡقِهِمۡ‌ۚ وَاَعَدَّ لِلۡكٰفِرِيۡنَ عَذَابًا اَ لِيۡمًا(الأحزاب :8)

لِّيَسْـَٔلَ
That He may ask
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful
عَن
about
صِدْقِهِمْۚ
their truth
وَأَعَدَّ
And He has prepared
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
عَذَابًا
a punishment
أَلِيمًا
painful

Liyasala alssadiqeena 'an sidqihim waa'adda lilkafireena 'athaban aleeman

Sahih International:

That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment.

Tafsir (More Translations)

Complete Indexing of Quran Topics

We have indexed and found 3 verses about or related to (including the word(s)) "Prophet, Covenants of the prophets".

For your information, the verses as described above: