Skip to main content

دَعْوٰىهُمْ فِيْهَا سُبْحٰنَكَ اللهم وَتَحِيَّتُهُمْ فِيْهَا سَلٰمٌۚ وَاٰخِرُ دَعْوٰىهُمْ اَنِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ࣖ  ( يونس: ١٠ )

daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
Their prayer
അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥന, തേട്ടം, ആവശ്യം
fīhā
فِيهَا
therein
അവിടെവെച്ച്‌, അവിടത്തില്‍
sub'ḥānaka
سُبْحَٰنَكَ
(will be) Glory be to You
നീ മഹാ പരിശുദ്ധന്‍, നിനക്ക്‌ സ്‌തോത്രം, നിന്നെ വാഴ്‌ത്തുന്നു (എന്നായിരിക്കും)
l-lahuma
ٱللَّهُمَّ
O Allah!"
അല്ലാഹുവേ
wataḥiyyatuhum
وَتَحِيَّتُهُمْ
And their greeting
അവരുടെ ഉപചാരം, കാഴ്‌ച, കാണിക്ക, അഭിവാദ്യം
fīhā
فِيهَا
therein (will be)
അതില്‍ (അവിടത്തില്‍)
salāmun
سَلَٰمٌۚ
"Peace"
സലാമായിരിക്കും, സമാധാനം- ശാന്തിയാണ്‌
waākhiru
وَءَاخِرُ
And the last
അവസാനത്തേത്‌
daʿwāhum
دَعْوَىٰهُمْ
(of) their call
അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയുടെ
ani l-ḥamdu
أَنِ ٱلْحَمْدُ
(will be) [that] "All the Praise be
സ്‌തുതി
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
അല്ലാഹുവിനാണ്‌ (എന്നായിരിക്കും)
rabbi l-ʿālamīna
رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Lord (of) the worlds"
ലോക രക്ഷിതാവായ, ലോകരുടെ റബ്ബായ

Da'waahum feehaa Subbaanakal laahumma wa tahiyyatuhum feehaa salaam; wa aakhiru da'waahum anil hamdu lillaahi Rabbil 'aalameen (al-Yūnus 10:10)

English Sahih:

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!" (Yunus [10] : 10)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അവിടെ അവരുടെ പ്രാര്‍ഥന 'അല്ലാഹുവേ, നീയെത്ര പരിശുദ്ധന്‍' എന്നായിരിക്കും. അവിടെ അവര്‍ക്കുള്ള അഭിവാദ്യം 'സമാധാനം' എന്നും അവരുടെ പ്രാര്‍ഥനയുടെ സമാപനം 'ലോകനാഥനായ അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി'യെന്നുമായിരിക്കും. (യൂനുസ് [10] : 10)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അതിനകത്ത് അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥന 'അല്ലാഹുവേ, നീയെത്ര പരിശുദ്ധൻ' എന്നായിരിക്കും. അതിനകത്ത് അവര്‍ക്കുള്ള അഭിവാദ്യം 'സമാധാനം' എന്നായിരിക്കും. അവരുടെ പ്രാര്‍ത്ഥനയുടെ അവസാനം 'ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹുവിന് സ്തുതി' എന്നായിരിക്കും.