كَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ فَسَقُوْٓا اَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( يونس: ٣٣ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
അപ്രകാരം
ḥaqqat
حَقَّتْ
(is) proved true
യഥാര്ത്ഥമായി, അവകാശപ്പെട്ടു, ന്യായമായി
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) Word
വാക്ക്, വാക്യം
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
നിന്റെ റബ്ബിന്റെ
ʿalā alladhīna
عَلَى ٱلَّذِينَ
upon those who
യാതൊരുവരുടെ മേല്
fasaqū
فَسَقُوٓا۟
defiantly disobeyed
തോന്നിയവാസം ചെയ്ത, ധിക്കരിച്ച
annahum
أَنَّهُمْ
that they
അവര് (ആണ്) എന്നതിനാല്, ആണെന്നുളളത്
lā yu'minūna
لَا يُؤْمِنُونَ
(will) not believe
അവര് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല (എന്നതിനാല് - എന്ന്)
Kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika 'alal lazeena fasaqooo annahum laa yu'minoon (al-Yūnus 10:33)
English Sahih:
Thus the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed – that they will not believe. (Yunus [10] : 33)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അങ്ങനെ ധിക്കാരികളുടെ കാര്യത്തില് 'അവര് വിശ്വസിക്കുകയില്ല' എന്ന നിന്റെ നാഥന്റെ വചനം സത്യമായി പുലര്ന്നിരിക്കുന്നു. (യൂനുസ് [10] : 33)