Skip to main content

وَمَا ظَنُّ الَّذِيْنَ يَفْتَرُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَذُوْ فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَشْكُرُوْنَ ࣖ   ( يونس: ٦٠ )

wamā ẓannu
وَمَا ظَنُّ
And what (will be the) assumption
എന്താണ്‌ വിചാരം, ധാരണയെന്താണ്‌
alladhīna yaftarūna
ٱلَّذِينَ يَفْتَرُونَ
(of) those who invent
കെട്ടിച്ചമക്കുന്നവരുടെ
ʿalā l-lahi
عَلَى ٱللَّهِ
against Allah
അല്ലാഹുവിന്‍റെ മേല്‍
l-kadhiba
ٱلْكَذِبَ
the lie
വ്യാജം, കളവ്‌
yawma l-qiyāmati
يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(on) the Day (of) the Judgment?
ക്വിയാമത്ത്‌ നാളില്‍, നാളിനെപ്പറ്റി
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
നിശ്ചയമായും അല്ലാഹു
ladhū faḍlin
لَذُو فَضْلٍ
(is) surely Full (of) Bounty (is) surely Full (of) Bounty
ദയവ്‌ (അനുഗ്രഹം) ഉള്ളവന്‍ തന്നെ
ʿalā l-nāsi
عَلَى ٱلنَّاسِ
to the mankind
മനുഷ്യരുടെ മേല്‍
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
എങ്കിലും
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
അവരില്‍ അധികവും
lā yashkurūna
لَا يَشْكُرُونَ
(are) not grateful
അവര്‍ നന്ദി ചെയ്യുന്നില്ല

Wa maa zannul lazeena yaftaroona 'alal laahil kaziba Yawmal Qiyaamah; innal laaha lazoo fadlin 'alan naasi wa laakinna aksarahum laa yashkuroon (al-Yūnus 10:60)

English Sahih:

And what will be the supposition of those who invent falsehood about Allah on the Day of Resurrection? Indeed, Allah is the possessor of bounty for the people, but most of them are not grateful. (Yunus [10] : 60)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

അല്ലാഹുവിന്റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിയുണ്ടാക്കുന്നവരുടെ മനോഗതി ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പുനാളില്‍ എന്തായിരിക്കുമെന്നാണ് ഭാവിക്കുന്നത്? അല്ലാഹു ജനത്തോട് അത്യുദാരനാണ്; എന്നാല്‍ അവരിലേറെപ്പേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല. (യൂനുസ് [10] : 60)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അല്ലാഹുവിന്‍റെ പേരില്‍ കള്ളം കെട്ടിച്ചമയ്ക്കുന്നവരുടെ വിചാരം ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ എന്തായിരിക്കും? തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ജനങ്ങളോട് ഔദാര്യം കാണിക്കുന്നവനാകുന്നു. പക്ഷെ, അവരില്‍ അധികപേരും നന്ദികാണിക്കുന്നില്ല.