وَلَقَدْ بَوَّأْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ مُبَوَّاَ صِدْقٍ وَّرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ ۚفَمَا اخْتَلَفُوْا حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ ۗاِنَّ رَبَّكَ يَقْضِيْ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ( يونس: ٩٣ )
Wa laqad bawwaanaa Baneee Israaa'eela mubawwa-a sidqinw wa razaqnaahum minnat taiyibaati famakh talafoo hattaa jaaa'ahmul 'ilm; inna Rabbaka yaqdee bainahum Yawmal Qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon (al-Yūnus 10:93)
English Sahih:
And We had certainly settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided them with good things. And they did not differ until [after] knowledge had come to them. Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. (Yunus [10] : 93)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
തീര്ച്ചയായും ഇസ്രയേല് മക്കള്ക്ക് നാം മെച്ചപ്പെട്ട താവളമൊരുക്കിക്കൊടുത്തു. വിശിഷ്ടമായ വിഭവങ്ങള് ആഹാരമായി നല്കി. വേദവിജ്ഞാനം വന്നുകിട്ടുംവരെ അവര് ഭിന്നിച്ചിരുന്നില്ല. ഉറപ്പായും ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പ് നാളില് അവര് ഭിന്നിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന കാര്യത്തില് നിന്റെ നാഥന് അവര്ക്കിടയില് തീര്പ്പ് കല്പിക്കും. (യൂനുസ് [10] : 93)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
തീര്ച്ചയായും ഇസ്രായീല് സന്തതികളെ ഉചിതമായ ഒരു താവളത്തില് നാം കുടിയിരുത്തുകയും, വിശിഷ്ടമായ വസ്തുക്കളില് നിന്ന് അവര്ക്ക് നാം ആഹാരം നല്കുകയും ചെയ്തു. എന്നാല് അവര്ക്ക് അറിവ് വന്നുകിട്ടിയതിന് ശേഷം തന്നെയാണ് അവര് ഭിന്നിച്ചത്.[1] അവര് ഭിന്നിച്ചു കൊണ്ടിരുന്ന കാര്യത്തില് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളില് നിന്റെ രക്ഷിതാവ് അവര്ക്കിടയില് വിധികല്പിക്കുക തന്നെ ചെയ്യും.
[1] വേദഗ്രന്ഥം ലഭിക്കുകയും സത്യം ഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്തിട്ടും അവര് ഭിന്നിച്ചു പോവുകയാണുണ്ടായത്.