Skip to main content

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ اَنْۢبَاۤءِ الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهٖ فُؤَادَكَ وَجَاۤءَكَ فِيْ هٰذِهِ الْحَقُّ وَمَوْعِظَةٌ وَّذِكْرٰى لِلْمُؤْمِنِيْنَ   ( هود: ١٢٠ )

wakullan
وَكُلًّا
And each
എല്ലാം തന്നെ, ഒക്കെയും
naquṣṣu
نَّقُصُّ
We relate
നാം കഥനം ചെയ്യുന്നു, വിവരിച്ചു തരുന്നു
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
നിനക്കു
min anbāi
مِنْ أَنۢبَآءِ
of (the) news
വൃത്താന്ത (വര്‍ത്തമാന)ങ്ങളില്‍ നിന്നു
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
(of) the Messengers
റസൂലുകളുടെ
mā nuthabbitu
مَا نُثَبِّتُ
(for) that We may make firm
നാം സ്ഥൈര്യം (സ്ഥിരത) നല്‍കുന്നതു, ഉറപ്പിച്ചു നിറുത്തുമാറുള്ളതു
bihi
بِهِۦ
with it
അതുമൂലം
fuādaka
فُؤَادَكَۚ
your heart
നിന്‍റെ ഹൃദയത്തിനു, ഹൃദയത്തെ
wajāaka
وَجَآءَكَ
And has come to you
നിനക്കു വരുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു
fī hādhihi
فِى هَٰذِهِ
in this
ഇതില്‍, ഇവയില്‍, ഇതിലൂടെ, ഇവയിലായി
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
യഥാര്‍ത്ഥം, വേണ്ടപ്പെട്ടതു
wamawʿiẓatun
وَمَوْعِظَةٌ
and an admonition
സദുപദേശവും
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a reminder
സ്മരണയും, ഉപദേശവും
lil'mu'minīna
لِلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കു.

Wa kullan naqussu 'alaika min ambaaa'ir Rusuli maa nusabbitu bihee fu'aadak; wa jaaa'aka fee haazihil haqqu wa maw'izatunw wa zikraa lilmu' mineen (Hūd 11:120)

English Sahih:

And each [story] We relate to you from the news of the messengers is that by which We make firm your heart. And there has come to you, in this, the truth and an instruction and a reminder for the believers. (Hud [11] : 120)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

ദൈവദൂതന്മാരുടെ വാര്‍ത്തകളില്‍നിന്ന് നിന്റെ മനസ്സിന് ദൃഢത നല്‍കുന്നതെല്ലാം നിനക്കു നാം പറഞ്ഞുതരുന്നു. ഇതിലൂടെ യഥാര്‍ഥ ജ്ഞാനവും സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്കുള്ള സദുപദേശവും ഉദ്‌ബോധനവും നിനക്ക് വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു. (ഹൂദ് [11] : 120)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

(അല്ലാഹുവിൻ്റെ) ദൂതന്‍മാരുടെ വൃത്താന്തങ്ങളില്‍ നിന്ന് നിന്‍റെ മനസ്സിന് സ്ഥൈര്യം നല്‍കുന്നതെല്ലാം നിനക്ക് നാം വിവരിച്ചുതരുന്നു. ഇതിലൂടെ യഥാര്‍ത്ഥ വിവരവും, സത്യവിശ്വാസികള്‍ക്ക് വേണ്ട സദുപദേശവും, ഉല്‍ബോധനവും നിനക്ക് വന്നുകിട്ടിയിരിക്കുകയാണ്‌.