Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ  ( هود: ٢١ )

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
alladhīna khasirū
ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟
(are) the ones who (have) lost
നഷ്ടപ്പെടുത്തിയവരാണു
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
their souls
തങ്ങളുടെ സ്വന്തങ്ങളെ, ദേഹങ്ങ ളെ (തങ്ങളെത്തന്നെ)
waḍalla
وَضَلَّ
and lost
പിഴച്ചു (തെറ്റി - മറഞ്ഞു - പാഴായി) പോകുകയും ചെയ്യും
ʿanhum
عَنْهُم
from them
അവരെ വിട്ട്, അവരില്‍നിന്നു
mā kānū
مَّا كَانُوا۟
(is) what they used
അവരായിരുന്നതു
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
(to) invent
അവര്‍ കെട്ടിച്ചമക്കും.

Ulaaa'ikal lazeena khasirooo anfusahum wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon (Hūd 11:21)

English Sahih:

Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent. (Hud [11] : 21)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തങ്ങള്‍ക്കു തന്നെ നഷ്ടം വരുത്തിവെച്ചവരാണവര്‍. അവര്‍ കെട്ടിച്ചമച്ചിരുന്നതെല്ലാം അവരില്‍ നിന്ന് ഏറെ അകന്നുപോയിരിക്കുന്നു. (ഹൂദ് [11] : 21)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അത്തരക്കാരാകുന്നു ആത്മനഷ്ടം പറ്റിയവര്‍. അവര്‍ കെട്ടിച്ചമച്ചിരുന്നതെല്ലാം അവരെ വിട്ടുമാറിക്കളയുകയും ചെയ്തു.