Skip to main content

وَلَقَدْ جَاۤءَتْ رُسُلُنَآ اِبْرٰهِيْمَ بِالْبُشْرٰى قَالُوْا سَلٰمًا ۖقَالَ سَلٰمٌ فَمَا لَبِثَ اَنْ جَاۤءَ بِعِجْلٍ حَنِيْذٍ  ( هود: ٦٩ )

walaqad jāat
وَلَقَدْ جَآءَتْ
And certainly came
വരുകയുണ്ടായി, വന്നിട്ടുണ്ടു
rusulunā
رُسُلُنَآ
Our messengers
നമ്മുടെ ദൂതന്‍മാര്‍
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(to) Ibrahim
ഇബ്രാഹീമിന്‍റെ അടു ക്കല്‍
bil-bush'rā
بِٱلْبُشْرَىٰ
with glad tidings
സന്തോഷ വാര്‍ത്തയുമായി
qālū
قَالُوا۟
they said
അവര്‍ പറഞ്ഞു
salāman
سَلَٰمًاۖ
"Peace"
സലാം
qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
salāmun
سَلَٰمٌۖ
"Peace"
സലാം
famā labitha
فَمَا لَبِثَ
and not he delayed and not he delayed
എന്നിട്ടു അദ്ദേഹം താമസിച്ചില്ല
an jāa
أَن جَآءَ
to bring
വരുവാന്‍
biʿij'lin
بِعِجْلٍ
a calf
ഒരു പശു (മൂരി)ക്കുട്ടിയും കൊണ്ടു
ḥanīdhin
حَنِيذٍ
roasted
ചുട്ടുവേവിക്കപ്പെട്ട.

Wa laqad jaaa'at Rusulunaaa Ibraaheema bilbushraa qaaloo salaaman qaala salaamun famaa labisa an jaaa'a bi'ijin haneez (Hūd 11:69)

English Sahih:

And certainly did Our messengers [i.e., angels] come to Abraham with good tidings; they said, "Peace." He said, "Peace," and did not delay in bringing [them] a roasted calf. (Hud [11] : 69)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നമ്മുടെ ദൂതന്മാര്‍ ശുഭവൃത്താന്തവുമായി ഇബ്‌റാഹീമിനെ സമീപിച്ചു. അവര്‍ പറഞ്ഞു: ''സലാം.'' അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: ''സലാം.'' ഒട്ടും വൈകാതെ അദ്ദേഹം വേവിച്ചു പാകംചെയ്ത ഒരു കാളക്കുട്ടിയെ കൊണ്ടുവന്നു. (ഹൂദ് [11] : 69)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

നമ്മുടെ ദൂതന്‍മാര്‍ ഇബ്റാഹീമിന്‍റെ അടുത്ത് സന്തോഷവാര്‍ത്തയും കൊണ്ട് വരികയുണ്ടായി. അവര്‍ പറഞ്ഞു:
'സലാം'. അദ്ദേഹം പ്രതിവചിച്ചു: 'സലാം'. വൈകിയില്ല, അദ്ദേഹം ഒരു പൊരിച്ച മൂരിക്കുട്ടിയെ കൊണ്ടുവന്നു.