Skip to main content

قَالَ هَلْ اٰمَنُكُمْ عَلَيْهِ اِلَّا كَمَآ اَمِنْتُكُمْ عَلٰٓى اَخِيْهِ مِنْ قَبْلُۗ فَاللّٰهُ خَيْرٌ حٰفِظًا وَّهُوَ اَرْحَمُ الرّٰحِمِيْنَ  ( يوسف: ٦٤ )

qāla
قَالَ
He said
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു
hal āmanukum
هَلْ ءَامَنُكُمْ
"Should I entrust you
ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കുമോ, എനിക്കു വിശ്വസിക്കാമോ
ʿalayhi
عَلَيْهِ
with him
അവനെപ്പറ്റി
illā
إِلَّا
except
അല്ലാതെ
kamā amintukum
كَمَآ أَمِنتُكُمْ
as I entrusted you
നിങ്ങളെ ഞാന്‍ വിശ്വസിച്ചപോലെ
ʿalā akhīhi
عَلَىٰٓ أَخِيهِ
with his brother
അവന്‍റെ സഹോദരനെപ്പറ്റി
min qablu
مِن قَبْلُۖ
before? before?
മുമ്പു
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
എന്നാല്‍ അല്ലാഹു
khayrun
خَيْرٌ
(is) the best
(ഏറ്റം) ഉത്തമനാണു
ḥāfiẓan
حَٰفِظًاۖ
Guardian
കാക്കുന്നവനായി
wahuwa arḥamu
وَهُوَ أَرْحَمُ
and He (is the) Most Merciful
അവന്‍ അധികം കരുണ ചെയ്യുന്നവനാണു
l-rāḥimīna
ٱلرَّٰحِمِينَ
(of) the merciful"
കരുണ ചെയ്യുന്നവരില്‍.

Qaala hal aamanukum 'alihi illaa kamaa amintukum 'alaaa akheehimin qabl; fal laahu khairun haafizanw wa Huwa arhamur Raahimeen (Yūsuf 12:64)

English Sahih:

He said, "Should I entrust you with him except [under coercion] as I entrusted you with his brother before? But Allah is the best guardian, and He is the most merciful of the merciful." (Yusuf [12] : 64)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

പിതാവ് പറഞ്ഞു: ''അവന്റെ കാര്യത്തില്‍ എനിക്ക് നിങ്ങളെ വിശ്വസിക്കാനാവുമോ? നേരത്തെ അവന്റെ സഹോദരന്റെ കാര്യത്തില്‍ നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചപോലെയല്ലേ ഇതും? അല്ലാഹുവാണ് ഏറ്റവും നല്ല സംരക്ഷകന്‍. അവന്‍ കാരുണികരില്‍ പരമകാരുണികനാകുന്നു.'' (യൂസുഫ് [12] : 64)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

അദ്ദേഹം (പിതാവ്‌) പറഞ്ഞു: അവന്‍റെ സഹോദരന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ മുമ്പ് ഞാന്‍ നിങ്ങളെ വിശ്വസിച്ചത് പോലെയല്ലാതെ അവന്‍റെ കാര്യത്തില്‍ നിങ്ങളെ എനിക്ക് വിശ്വസിക്കാനാകുമോ? എന്നാല്‍ അല്ലാഹുവാണ് നല്ലവണ്ണം കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നവന്‍. അവന്‍ കരുണയുള്ളവരില്‍ ഏറ്റവും കാരുണികനാകുന്നു.