Skip to main content
قَالَ
Сказал он;
هَلْ
«Разве
ءَامَنُكُمْ
доверю я вам
عَلَيْهِ
его,
إِلَّا
кроме
كَمَآ
как (также как)
أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ
доверил я вам
أَخِيهِ
брата его
مِن قَبْلُۖ
раньше?
فَٱللَّهُ
И Аллах –
خَيْرٌ
лучший
حَٰفِظًاۖ
хранитель;
وَهُوَ
и Он –
أَرْحَمُ
самый милостивейший
ٱلرَّٰحِمِينَ
из милостивых!»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Неужели я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? Аллах охраняет лучше. Он - Милосерднейший из милосердных».

1 Абу Адель | Abu Adel

(Йакуб) сказал: «Разве я доверю его вам, не иначе как доверил вам его брата раньше? [Как я доверю его вам, когда уже однажды я доверил вам его брата и вы не смогли его уберечь?] А Аллах же – лучший хранитель [только Аллаху можно доверить охранить кого-либо]; и Он – милостивейший из милостивых!»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Он сказал: "Поверю ли я вам его, как некогда поверил вам его брата? Бог лучший хранитель; Он милосерднейший из милосердствующих".

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Разве я могу доверить его вам так, как доверил вам его брата раньше. Аллах - лучше как хранитель; Он - милостивейший из милостивых!"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Отец вопросил: "Неужели же я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? Аллах охранит его лучше, Он - самый милосердный из милостивых".

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

В душе Йакуба всколыхнулось воспоминание о прошлом, которое связалось в представлении с настоящим, и он сказал своим сыновьям: "Будет странно, если я исполню вашу просьбу и доверю вам вашего брата. Ведь будет то же самое, что было, когда я доверил вам Йусуфа, а вы вернулись и сказали, что его съел волк. Я полагаюсь только на Аллаха и Ему одному доверяю охрану сына. Он самый надёжный защитник и милость Его велика. Он не лишит меня сына, после того как я потерял Йусуфа".

6 Порохова | V. Porokhova

Сказал он (им): "Ужель могу доверить его вам, Как прежде его брата вам доверил? Аллах ведь лучший (для него) хранитель, Он - милосерднейший (из всех, кто) милосерд!"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Он сказал: «Неужели я доверю его вам так, как доверил прежде его брата? Аллах охраняет лучше. Он - Милосерднейший из милосердных».

Йакуб ответил им: «Я не стану доверять вам младшего брата после того, как однажды доверил вам Йусуфа. Вы давали еще более убедительные обещания уберечь Йусуфа, однако не выполнили своих обязательств. Вот почему я не доверяю вашим обещаниям, зато я доверяю Всевышнему Аллаху. Ему известно о моем положении, и я прошу Его смилостивится надо мною и сохранить моего сына». Из этих слов видно, что Йакуб склонялся к тому, чтобы разрешить Беньямину отправиться в поездку с остальными братьями.