Skip to main content

لِلَّذِيْنَ اسْتَجَابُوْا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنٰىۗ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَهٗ لَوْ اَنَّ لَهُمْ مَّا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا وَّمِثْلَهٗ مَعَهٗ لَافْتَدَوْا بِهٖ ۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْحِسَابِ ەۙ وَمَأْوٰىهُمْ جَهَنَّمُ ۗوَبِئْسَ الْمِهَادُ ࣖ  ( الرعد: ١٨ )

lilladhīna is'tajābū
لِلَّذِينَ ٱسْتَجَابُوا۟
For those who responded
ഉത്തരം നല്‍കിയവര്‍ക്ക്
lirabbihimu
لِرَبِّهِمُ
to their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിനു
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
(is) the bliss
ഏറ്റവും നല്ലതു
wa-alladhīna lam yastajībū
وَٱلَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا۟
And for those who (did) not respond
ഉത്തരം ചെയ്യാത്തവര്‍
lahu
لَهُۥ
to Him
അവന്നു
law anna lahum
لَوْ أَنَّ لَهُم
if that they had
അവര്‍ക്കുണ്ടായിരുന്നുവെങ്കില്‍
mā fī l-arḍi
مَّا فِى ٱلْأَرْضِ
whatever (is) in the earth
ഭൂമിയിലുള്ളതു
jamīʿan
جَمِيعًا
all
മുഴുവനും, സര്‍വ്വവും
wamith'lahu
وَمِثْلَهُۥ
and like of it
അതിന്റെ അത്രയും, അതുപോലെയുള്ളതും
maʿahu
مَعَهُۥ
with it
അതോടുകൂടി
la-if'tadaw
لَٱفْتَدَوْا۟
surely they would offer ransom
അവര്‍ തെണ്ടം (മോചനമൂല്യം) കൊടുക്കുകതന്നെ ചെയ്യും
bihi
بِهِۦٓۚ
with it
അതിനെ, അതുകൊണ്ടു
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
അക്കൂട്ടര്‍
lahum
لَهُمْ
for them
അവര്‍ക്കുണ്ടായിരിക്കും, അവര്‍ക്കത്രെ
sūu l-ḥisābi
سُوٓءُ ٱلْحِسَابِ
(is) a terrible reckoning
മോശപ്പെട്ട, (കടുത്ത) വിചാരണ
wamawāhum
وَمَأْوَىٰهُمْ
and their abode
അവരുടെ പ്രാപ്യ (സങ്കേത) സ്ഥാനം
jahannamu
جَهَنَّمُۖ
(is) Hell
ജഹന്നമാകുന്നു
wabi'sa
وَبِئْسَ
and wretched
എത്രയോ (വളരെ) ചീത്തയും
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
(is) the resting place
തൊട്ടില്‍.

Lillazeenas tajaaboo lirabbihimul husnaa; wallazeena lam yastajeeboo lahoo law anna lahum maa fil ardi jamee'anw wa mislahoo ma'ahoo laftadaw bih; ulaaa'ika lahum sooo'ul hisaab; wa maawaahum Jahannamu wa bi'sal mihaad (ar-Raʿd 13:18)

English Sahih:

For those who have responded to their Lord is the best [reward], but those who did not respond to Him – if they had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby. Those will have the worst account, and their refuge is Hell, and wretched is the resting place. (Ar-Ra'd [13] : 18)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ചവര്‍ക്ക് എല്ലാ നന്മയുമുണ്ട്. അവന്റെ ക്ഷണം സ്വീകരിക്കാത്തവരോ, അവര്‍ക്ക് ഭൂമിയിലുള്ള സകലതും അതോടൊപ്പം അത്ര വേറെയും ഉണ്ടായാല്‍ പോലും ശിക്ഷ ഒഴിവാകാന്‍ അതൊക്കെയും അവര്‍ പിഴയായി ഒടുക്കുമായിരുന്നു. അവര്‍ക്കാണ് കടുത്ത വിചാരണയുള്ളത്. അവരുടെ താവളം നരകമാണ്. എത്ര ചീത്ത സങ്കേതം! (അര്‍റഅ്ദ് [13] : 18)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിന്‍റെ ആഹ്വാനം സ്വീകരിച്ചവര്‍ക്കാണ് ഏറ്റവും ഉത്തമമായ പ്രതിഫലമുള്ളത്‌. അവന്‍റെ ആഹ്വാനം സ്വീകരിക്കാത്തവരാകട്ടെ ഭൂമിയിലുള്ളത് മുഴുവനും, അതോടൊപ്പം അത്രയും കൂടിയും അവര്‍ക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നാല്‍ പോലും (തങ്ങളുടെ രക്ഷയ്ക്കു വേണ്ടി) അതൊക്കെയും അവര്‍ പ്രായശ്ചിത്തമായി നല്‍കുമായിരുന്നു. അവര്‍ക്കാണ് കടുത്ത വിചാരണയുള്ളത്‌. അവരുടെ സങ്കേതം നരകമത്രെ. ആ വാസസ്ഥലം എത്ര മോശം!