Skip to main content

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ   ( الحجر: ٢٦ )

walaqad khalaqnā
وَلَقَدْ خَلَقْنَا
And verily We created
തീര്‍ച്ചയായും നാം സൃഷ്ടിച്ചിട്ടുണ്ടു
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
humankind
മനുഷ്യനെ
min ṣalṣālin
مِن صَلْصَٰلٍ
(out) of sounding clay
ചിലപ്പുണ്ടാകുന്ന (ചിലചിലപ്പുള്ള) മണ്ണിനാല്‍
min ḥama-in
مِّنْ حَمَإٍ
from black mud
കളി (ചെളി) മണ്ണില്‍നിന്നുള്ള
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered
(മൂശ പിടിച്ചു) പാകപ്പെടുത്ത (രൂപപ്പെടുത്ത) പ്പെട്ട, പശിമ പിടിച്ച് നാറ്റം വന്ന

Wa laqad khalaqnal insaana min salsaalim min hama im masnoon (al-Ḥijr 15:26)

English Sahih:

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud. (Al-Hijr [15] : 26)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

നിശ്ചയമായും മനുഷ്യനെ നാം, മുട്ടിയാല്‍ മുഴങ്ങുന്ന, ഗന്ധമുള്ള കറുത്ത കളിമണ്ണില്‍ നിന്നു സൃഷ്ടിച്ചു. (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 26)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

കറുത്ത ചെളി പാകപ്പെടുത്തിയുണ്ടാക്കിയ (മുട്ടിയാല്‍) മുഴക്കമുണ്ടാക്കുന്ന കളിമണ്‍ രൂപത്തില്‍ നിന്ന് നാം മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു.