وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ ( الحجر: ٦٦ )
waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We conveyed
നാം വിധിച്ചു (തീരുമാനം ചെയ്തു) കൊടുത്തു
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
അദ്ദേഹത്തിനു
dhālika l-amra
ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ
[that] the matter
ആ കാര്യം
anna dābira
أَنَّ دَابِرَ
that (the) root
പിന്ഭാഗം (മൂടു) എന്നു
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
ഇക്കൂട്ടരുടെ
maqṭūʿun
مَقْطُوعٌ
would be cut off
മുറിക്കപ്പെടുന്ന (ഛേദിക്ക) പ്പെടുന്നതാണു (എന്നു)
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(by) early morning
അവര് പ്രഭാതവേളയിലായിരിക്കെ
Wa qadainaaa ilaihi zaalikal amra anna daabira haaa'ulaaa'i maqtoo'um musbiheen (al-Ḥijr 15:66)
English Sahih:
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. (Al-Hijr [15] : 66)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
അഥവാ, അടുത്ത പ്രഭാതത്തോടെ ഇക്കൂട്ടരുടെ മുരടു മുറിച്ചുമാറ്റുമെന്ന് നാം അദ്ദേഹത്തെ ഖണ്ഡിതമായി അറിയിച്ചു. (അല്ഹിജ്ര് [15] : 66)