Skip to main content

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ   ( الحجر: ٩ )

innā naḥnu
إِنَّا نَحْنُ
Indeed We We
നിശ്ചയമായും നാം തന്നെ
nazzalnā
نَزَّلْنَا
have sent down
നാം ഇറക്കിയിരിക്കുന്നു
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
പ്രമാണത്തെ, സ്മരണയെ
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed We
നിശ്ചയമായും നാം
lahu
لَهُۥ
of it
അതിനെ
laḥāfiẓūna
لَحَٰفِظُونَ
(are) surely Guardians
കാക്കുന്ന (സൂക്ഷിക്കുന്ന)വർ തന്നെയുമാണ്

Innaa Nahnu nazalnaz Zikra wa Innaa lahoo lahaa fizoon (al-Ḥijr 15:9)

English Sahih:

Indeed, it is We who sent down the message [i.e., the Quran], and indeed, We will be its guardian. (Al-Hijr [15] : 9)

Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):

തീര്‍ച്ചയായും നാമാണ് ഈ ഖുര്‍ആന്‍-ഉദ്‌ബോധനം- ഇറക്കിയത്. നാം തന്നെ അതിനെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. (അല്‍ഹിജ്ര്‍ [15] : 9)

1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല്‍ ഹമീദ് & പറപ്പൂര്‍)

തീര്‍ച്ചയായും നാമാണ് ആ ഉല്‍ബോധനം അവതരിപ്പിച്ചത്‌. തീര്‍ച്ചയായും നാം അതിനെ കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നതുമാണ്.‌[1]

[1] പരിശുദ്ധ ഖുര്‍ആന്‍ മാറ്റത്തിരുത്തലുകള്‍ക്കൊന്നും വിധേയമാകാത്തവിധം ലോകാവസാനം വരെ അല്ലാഹു കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നതാണ്.