Skip to main content
إِنَّا
Wahrlich, wir,
نَحْنُ
wir
نَزَّلْنَا
haben offenbart
ٱلذِّكْرَ
die Ermanung
وَإِنَّا
und wahrlich, wir
لَهُۥ
(sind) darüber
لَحَٰفِظُونَ
sicherlich Hüter.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, Wir sind es, die Wir die Ermahnung offenbart haben, und Wir werden wahrlich ihr Hüter sein.

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR sind es Derjenige, Der die Ermahnung (den Quran) nach und nach hinabsandte, und gewiß, WIR sind ihm gegenüber zweifelsohne bewahrend.

2 Adel Theodor Khoury

Wir, ja Wir haben die Ermahnung hinabgesandt, und Wir werden sie gewiß bewahren.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir Selbst haben diese Ermah nung hinabgesandt, und sicherlich werden Wir ihr Hüter sein.