اَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ مُسَخَّرٰتٍ فِيْ جَوِّ السَّمَاۤءِ ۗمَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا اللّٰهُ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ ( النحل: ٧٩ )
Alam yaraw ilat tairi musakhkharaatin fee jawwis samaaa'i maa yumsikuhunna illal laah; inna fee zaalika la Aayaatil liqawminy yu'minoon (an-Naḥl 16:79)
English Sahih:
Do they not see the birds controlled in the atmosphere of the sky? None holds them up except Allah. Indeed in that are signs for a people who believe. (An-Nahl [16] : 79)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
ഇവര് പറവകളെ കാണുന്നില്ലേ? അന്തരീക്ഷത്തില് അവ എവ്വിധം നിയന്ത്രിക്കപ്പെടുന്നുവെന്ന്. അല്ലാഹുവല്ലാതെ ആരും അവയെ താങ്ങിനിര്ത്തുന്നില്ല. വിശ്വസിക്കുന്ന ജനത്തിന് ഇതില് ധാരാളം ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്. (അന്നഹ്ല് [16] : 79)
1 Abdul Hameed/Parappoor (അബ്ദുല് ഹമീദ് & പറപ്പൂര്)
അന്തരീക്ഷത്തില് (അല്ലാഹുവിൻ്റെ കല്പനയ്ക്ക്) വിധേയമായികൊണ്ടു പറക്കുന്ന പക്ഷികളുടെ നേര്ക്ക് അവര് നോക്കിയില്ലേ? അല്ലാഹു അല്ലാതെ ആരും അവയെ താങ്ങി നിര്ത്തുന്നില്ല. വിശ്വസിക്കുന്ന ജനങ്ങള്ക്ക് തീര്ച്ചയായും അതില് ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളുണ്ട്.