اِنَّهٗ لَيْسَ لَهٗ سُلْطٰنٌ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ ( النحل: ٩٩ )
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
നിശ്ചയമായും അവന്
laysa lahu
لَيْسَ لَهُۥ
not for him
അവന്നു ഇല്ല
sul'ṭānun
سُلْطَٰنٌ
(is) any authority
ഒരധികാരവും (ശക്തിയും)
ʿalā alladhīna āmanū
عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
on those who believe
വിശ്വസിച്ചവരുടെമേല്
waʿalā rabbihim
وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ
and upon their Lord
തങ്ങളുടെ റബ്ബിന്റെ മേല്
yatawakkalūna
يَتَوَكَّلُونَ
they put their trust
അവര് ഭരമേല്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, ഭരമേല്പിച്ചും വരുന്നു
Innahoo laisa lahoo sultaanun 'alal lazeena aamanoo wa 'alaa Rabbihim yatawakkaloon (an-Naḥl 16:99)
English Sahih:
Indeed, there is for him no authority over those who have believed and rely upon their Lord. (An-Nahl [16] : 99)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും തങ്ങളുടെ നാഥനില് ഭരമേല്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരുടെ മേല് പിശാചിന് ഒട്ടും സ്വാധീനമില്ല. (അന്നഹ്ല് [16] : 99)