لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُوْمًا مَّخْذُوْلًا ࣖ ( الإسراء: ٢٢ )
lā tajʿal
لَّا تَجْعَلْ
(Do) not make
നീ ആക്ക (ഉണ്ടാക്ക - ഏര്പ്പെടുത്ത) രുത്
maʿa l-lahi
مَعَ ٱللَّهِ
with Allah
അല്ലാഹുവിന്റെ കൂടെ
ilāhan ākhara
إِلَٰهًا ءَاخَرَ
god another
വേറെ ആരാധ്യനെ
fataqʿuda
فَتَقْعُدَ
lest you will sit
എന്നാല് നീ ഇരുന്നുപോകും, ഇരിക്കേണ്ടിവരും
madhmūman
مَذْمُومًا
disgraced
ആക്ഷേപിക്കപ്പെട്ടവനായി
makhdhūlan
مَّخْذُولًا
forsaken
കൈവെടിയപ്പെട്ട (സഹായം ലഭിക്കാത്ത) വനായി
Laa taj'al ma'al laahi ilaahan aakhara fataq'uda mazoomam makhzoolaa (al-ʾIsrāʾ 17:22)
English Sahih:
Do not make [as equal] with Allah another deity and [thereby] become censured and forsaken. (Al-Isra [17] : 22)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നീ അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ദൈവത്തെയും സ്വീകരിക്കരുത്. അങ്ങനെ ചെയ്താല് നീ നിന്ദ്യനും നിരാകരിക്കപ്പെട്ടവനുമായി കുത്തിയിരിക്കേണ്ടിവരും. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 22)