وَلَا تَقْرَبُوا الزِّنٰىٓ اِنَّهٗ كَانَ فَاحِشَةً ۗوَسَاۤءَ سَبِيْلًا ( الإسراء: ٣٢ )
walā taqrabū
وَلَا تَقْرَبُوا۟
And (do) not go near
നിങ്ങള് സമീപിക്കുക [അടുക്കുക]യും ചെയ്യരുത്
l-zinā
ٱلزِّنَىٰٓۖ
adultery
വ്യഭിചാരത്തെ
innahu kāna
إِنَّهُۥ كَانَ
Indeed it is
നിശ്ചയമായും അതാകുന്നു
fāḥishatan
فَٰحِشَةً
an immorality
ഒരു നീചവൃത്തി
wasāa
وَسَآءَ
and (an) evil
അതു വളരെ ദുഷിച്ചതുമാണ്
sabīlan
سَبِيلًا
way
മാര്ഗ്ഗം, വഴി
Wa laa taqrabuz zinaaa innahoo kaana faahishatanw wa saaa'a sabeelaa (al-ʾIsrāʾ 17:32)
English Sahih:
And do not approach unlawful sexual intercourse. Indeed, it is ever an immorality and is evil as a way. (Al-Isra [17] : 32)
Karakunnu/Elayavoor (കാരകുന്ന് & എളയാവൂര്):
നിങ്ങള് വ്യഭിചാരത്തോടടുക്കുകപോലുമരുത്. അത് നീചമാണ്. ഹീനമായ മാര്ഗവും. (അല്ഇസ്റാഅ് [17] : 32)